慶應MBA卒|完全バイリンガルの英語ネイティブが翻訳します
業務内容
アメリカで生まれ育った英語ネイティブ(米国籍)ですが、日本において15年以上のビジネス経験を積み、慶應義塾大学大学院にてMBAを取得しました。また、英語の翻訳やコピーライティングにも多くの経験を有しております。
日英翻訳においては、海外の方にも自然で読みやすい翻訳を心がけております。フォーマルな文章から最新のスラングまで、幅広い表現を網羅しているため、ご希望に合わせたトーンで翻訳いたします。
詳細なポートフォリオや実績なども共有できますので、お気軽にご連絡ください。ただし、守秘義務等により共有できない場合もございますことをご了承ください。
<私の翻訳者としての強み>
・アメリカで生まれ育ち、ビジネス経験も豊富な英語ネイティブ
→ビジネスでの使用にも適した自然な英語表現が得意
→日本語原文を正確に理解し、英訳に落とし込む能力がある
・アメリカ現地校の共通試験で全米トップ1%の成績
→高度な英語表現を用いた翻訳も可能である
【主な翻訳実績】
・医療関係の論文翻訳(日英)
・自動車メーカーの技術資料翻訳(日英)
・海外留学生向けの日本語教材翻訳(日英)
・旅行会社の観光案内翻訳(日英)
・国際会議の逐次通訳・同時通訳(日英)
・スポーツアパレルブランドのカタログ翻訳(日英)
・音楽業界関係のインタビュー翻訳(日英)
・テレビ番組の字幕翻訳(英日・日英)
【その他英語関連の仕事実績】
・大学向けの研究論文、販売プレゼンテーション、教材作成実績多数
・英会話本の編集、校閲、ネイティブチェック
【わかりやすい・読まれる!】記事の作成、ブログ、翻訳ができます
業務内容
初めまして。ご覧いただきましてありがとうございます。
主にフリーライターとして活動しております。
分かりやすい文章を書くことや、まとめることが得意です。
以下のジャンルに対応できます。 ・ダイエット ・美容・健康 ・医療・クリニック ・化粧品 ・住宅ローン・不動産投資 ・リフォーム ・リノベーション ・転職 ・占い ・IoT ・クレジットカード ・プログラミング ・エンジニア ・税金、税制・防犯 ・動物 ・ペット系全般 ・仮想通貨 ・オンラインカジノ ・FX ・株式投資 ・引っ越し
テーマは幅広く作成可能です。わかりやすく、読みやすいをモットーに誠実に支援をさせていただきます。
【品質】
リサーチの上質の高い記事を執筆します。
【納期】
必ず守ります。
【形式】
アクセスできるものであればなんでも可能です。
経験上ドキュメントやWordが多いです。
ご相談はお気軽にご連絡ください。
ご依頼お待ちしておりますmm
- トピック
- 美容・ファッション ビジネス・金融・法律 食品・飲料 マーケティング EC
- トーン
- プロフェッショナル・フォーマル 意見的
- 記事の種類
- ニュースストーリー ガイド・手引き 長文記事
【英日翻訳】英文のビジネス文書を日本語に翻訳いたします
業務内容
TOEIC900点over、実務翻訳及び出版翻訳領域の学習者(トライアル合格経験あり)が英語から日本語への翻訳を承ります。
【対応可能な文章例】
メール、社内文書、会社概要等のマーケティング資料、日常的な内容の英文
※上記以外のテキストについてはご相談ください
【料金】
英語1Wordにつき5円
400 Word 毎に2,000円となります。
【納品ファイルの形式】
テキストファイル、Word、Excel
※PDFの原稿についてはテキストのコピーが可能なものに限り、Word型式で納品が可能です
【納期】
原文2000Word以内:3日
原文2001Word以上、5000Word以内:5日
原文5001Word以上、7000Word以内:7日
【納品までの流れ】
①まずはご相談
※翻訳を希望される文章のジャンル、翻訳元の原文(原稿ファイルの提出またはメッセージにペースト)、納品ファイルのファイル形式、使用用途をお知らせください
②お見積もり及び納期のご提案
③ご購入・原稿の支給
④第一稿提出
④第一稿ご確認及び修正依頼
⑤納品
【対応可能なジャンルについて】
ビジネス一般、IT、マーケティング領域について対応可能ですが、医療、特許、法律等、高度な専門知識を必要とするものについてはお断りさせていただく可能性が高いです。
- 言語
- 英語
中国語↔日本語の翻訳、スピーディかつ安価に正確な翻訳をご提供します
業務内容
※料金表は10000円以上でないと入力できないため、料金表内容は仮で入力しています。
〇私たちの強み
私たちの強みは日本語能力試験1級(N1)所持の中国人と日本人ネイティブのダブルチェックを行えることで、それにより丁寧かつ自然な翻訳をスピーディに提供することが可能です。
また、PDFなどの画像データの翻訳に別途オプション料金はいただいておりません。
基本料金
※以下の料金は全てランサー手取り(税抜き)とします。
〇翻訳
・日本語→中国語 3.5円~/日本語字
・中国語→日本語 4円~/中国語字
※原文の文字数カウントはwordを使用しますので、句読点はカウントに含まれます。
◎修正回数は無制限/無料
1度ご依頼いただいた翻訳はお客様が納得していただけるまで何度でも無料で修正、調整いたします。
〇納期
文章量が極端に多い場合や他のお仕事が混みあっている際など、こちらからご相談させていただくことがあります。
納期が事前に決まっている方やお急ぎの方はご相談ください。
〇納品形式
納品する際のデータは一般的な拡張子(word,xlsx,pdfなど)であればご希望の形で対応させていただきますのでご気軽にご相談ください。
〇案件例
ネット記事、SNS投稿、ホームページ、ブログ、動画、電話、広告、字幕、ゲーム内セリフ、教材、チラシ、問題集、歌詞、随筆、手紙、ナレーション、飲食店メニュー、商品詳細、パワポ資料、看板、観光資料など
〇注意
契約書や法律、医療など専門知識の必要な翻訳はご相談させていただくことがありますが、善処いたしますのでまずはお問い合わせください。
内容に関わらず幅広く受けたいと思っておりますので、納期なども含めて、気軽にお問い合わせいただければ幸いです。
- 言語
- 中国語
【アメリカ留学希望の方へ】疑問・質問、不安を事前に解決!各種ご相談お受けします♪
業務内容
2度のアメリカ大学留学、のべ5年半のアメリカ滞在(現在も)の経験から、アメリカ留学を希望されている方、あるいはご家族のご相談をお受けいたします。留学したいという決意を固められた方、まだそこまでの勇気がない方、または現実的に留学時期が決まった方への具体的なアドバイス・・・どんな形でも結構です。
留学は若者だけのものではありません。
年齢を経てこそ学習できるものもたくさんありますので、どうぞお気軽にお声をかけてください。
留学に関するどんな不安も事前に解消して、夢を実現させましょう!
200ワード!翻訳プロとネイティブが高品質&格安で英⇔日訳を迅速丁寧にご提供
業務内容
15年以上、高品質な翻訳を提供し続けております。翻訳・講師歴15年以上のネイティブスピーカーと英語講師の日本人が双方向からダブルチェックを行いますので、安心してご依頼ください。
伝わりやすく、自然で生きた英語で誰が見ても違和感のない内容に仕上げます。
メール、ビジネスメール、SNS投稿、ブログ、レストランのメニュー、ウェブサイト、歌詞、大切な人へのお手紙など日常的なものから、英文履歴書、英語字幕、スピーチ原稿、ビジネス文書、プレゼン英語添削などビジネスライク・実務的なものまで幅広く取り扱っております。
◆翻訳料金
英→日 200ワードまで、日→英語 250文字まで →1件のご依頼
英→日 400ワードまで、日→英語 500文字まで →2件のご依頼
英→日 600ワードまで、日→英語 750文字まで →3件のご依頼
◆翻訳実績
スピーチ原稿
国際会議原稿
専門文書
履歴書
英語字幕
ビジネス文書・メール
アプリ開発
レポート
レストランメニュー
SNS投稿・リプライ
洋楽歌詞
接客マニュアル
手紙
◆納品
翻訳文はword・メール形式にてお届けいたします。
◆注意事項
一度翻訳したものに対する過度の質問には対応しておりません。また、ボリュームの大きな修正依頼は追加料金となりますのであらかじめご了承ください。
【韓⇔日】翻訳・添削承ります!
業務内容
韓国語の翻訳もしくは添削をいたします。
韓国アイドル好きがこうじて、独学で3年ほど勉強しております。レベルとしては、日常会話や旅行の際に困らない程度に習得しております。
特に、私自身が韓国アイドルのファンであるため、ファンレターの作成ではより一層お役に立てると思います。翻訳機械とはちがう、やわらかみのある訳を心がけています。
一般的な翻訳の目安は、原文約2000文字程度で2日程度の納期にて完了します。
1文字につき2円(手数料・税別)、500文字で1000円(手数料・税込で1250円)となります。
英文書籍、取説など日本語訳して納品します
業務内容
英文書籍や取説を日本語訳して納品いたします
価格は作業量により異なりますのでご確認ください
データでこちらに送信できることが必須となります
Word、PDF等
基本的にはWord形式での納品となります
中国語(簡・繁)⇔日本語翻訳 100文字以下100円 2~5円/原文文字
業務内容
中国語⇔日本語の翻訳
日本の翻訳、通訳専門エージェンシーにて、三年間社内通訳、翻訳を担当した経験から、正しい意味だけでなく、流れやニュアンス、文章構成など、クライアント様のご要望に合わせて翻訳いたします。(代わりに細かい質問までいっぱいします。)
英語翻訳
業務内容
英語の翻訳、文字起こし、文章作成など英語に関する仕事を幅広くやらせていただいております。その他、英語に関しての困りごとも、1000円から販売させていただいておりますのでお気軽にご相談ください。但し高度な専門知識を要する場合などはご依頼をお断りする場合がございますのでお手数おかけしますがご了承ください。また兼業のため早急すぎるご依頼、または重複した場合にご希望に添えないこともございますのでその点もご了承ください。以下の購入可能な時間帯はあくまで目安となりますのでお気軽にご相談ください。
1000文字の英訳(日本語→英語)ネイティブチェック付 分野のご相談可能!
業務内容
1000文字の和文英訳サービスパッケージ!
1文字10円ですので、10,000円で提供可能です。
ネイテキブチェックを含む見直し、清書およびアフターサービス込みの料金です。
【日本語→英語】ビジネス英語 越境EC出品・メール作成サポート イギリス英語
業務内容
ビジネス英語で越境ECリスティング・メール作成をお手伝いします。
ビザ申請用の文書にも対応します。
【日本語→英語】日本語600字程度で3000円です。
【日本語→英語】日本語300字程度で1500円です。
24時間以内に納品をします。
※“数時間以内”といった迅速な対応が可能な場合と、他のお仕事で手一杯な場合があります。特急料金は定めていませんので、お気軽にお問い合わせください。
※600字を超える場合は、時間に猶予をいただく場合がありますので、お問い合わせください。
秘書、航空会社勤務を通じてVIPハンドリング経験(日本語・英語とも)が豊富です。
作成したメールの内容はネイティブチェックを受けてから納品します。
オーストラリアの家族は、パイロット、機械エンジニア、医者です。
海外コーディネート何でも承ります 〜ヨーロッパ、アジア、オセアニア〜
業務内容
一般の方からVIP、老若男女の方々のお世話をプロとしてさせて頂いておりました航空会社管理職経験、それに伴う世界多数国居住、就労経験、またそのスキルアップで他業種で多くのVIP、メディアとのお仕事をさせて頂きました広報経験等、人生「人のお世話をする」お仕事を天職とさせて頂いて参りました。皆様お一人お一人の様々なご要望に親身に向き合い、最適な対応をさせて頂く自信があります。現代は国際社会で海外からの情報に触れるのは容易になっておりますが、実際現地での細々した事、現地での繋がり等、やはり御自身で飛び込むのは難しいものです。そういった所をお手伝いさせて頂きます。取材やイベント開催、PR等のビジネスに限らず、個人旅行のコーディネートから付き添い、現地での諸段取り、交渉事、等々、経験と人脈を駆使してお手伝いします。海外に関する事でしたらお気軽に何でもご相談ください。
料金は最低 5,000 円 から。内容によって変わります。どうぞお問い合わせください。
また、サービス納品に掛かる日数も内容によって変わります。こちらもどうぞお問い合わせください。
御納得行く迄連絡は密に取らせて頂きます。
ドイツ語翻訳【A4一枚程度、1000円~応相談】
業務内容
A4サイズ一枚程度1000円を基準に、一週間で日本語に翻訳します。
その他、何かしら要望があれば相談を受け付けていますのでご連絡下さい。
ビジネスシーンに合わせた英語翻訳をおこないます。
業務内容
翻訳(日英、英日)を承ります。
英語のお礼状を海外向けに出したい。
展示会で商品説明を英語でやりたい。
英語で履歴書が必要。
海外のお客様から届いた英語の手紙を翻訳してほしい。
…など、各シーンに合わせた翻訳をおこないます。
<自己紹介>
アメリカ高校交換留学をきっかけにアメリカ州立大学の教育学部へ進学しました。インターン等を経験し、日本に帰国。日本では10年以上、役員秘書として勤めました。その他、社内での翻訳乗務も担当しておりました。
役員秘書業務では、英語でお礼状、バースデーカード、クリスマスカード、お悔やみメール、スピーチ、議事録など多々作成しました。海外のお客様から届いたメール、お手紙などの日本語翻訳もおこないました。その他、社内で発生する翻訳を経験しました。
<業務内容>
英語→日本語、日本語→英語の翻訳
・ウェブサイトの翻訳
・手紙、メール、スピーチ、グリーティングカードの翻訳
・英文履歴書の作成
・英文で旅程の作成
・プレゼンの翻訳
・議事録の翻訳
他、ビジネス上で発生する翻訳
<得意分野>
教育関連
アパレル、ファッション関連
留学、旅行関連
その他、秘書乗務に関わる翻訳
秘書目線でビジネスシーンに合わせた翻訳をおこないます。
英日翻訳(5円/1ワード) 500ワード
業務内容
500ワードの英文を1ワード5円で和文に翻訳いたします。本サービスは一般・ビジネス翻訳、IT・通信(漫画やアニメ、ゲームを含む)翻訳、調査票翻訳、観光・インバウンド翻訳、教育分野の翻訳、金融・経済翻訳に対応(法律・契約書翻訳や機械・マニュアル翻訳、医療・医薬翻訳は応相談)。納期は契約締結後のエスクロー(仮入金)完了から2営業日(予備日1日込)を見込んでおりますが、お急ぎの場合は即日納品も可能ですのでご相談下さい。
<お取引の流れ>
ご購入→ご契約締結→エスクロー(仮入金)→作業→納品→ご検収
また、当方は貴社とご契約を締結するにあたり、以下の事項を遵守することをお約束いたします。
- 納期を厳守いたします。
- 納期よりも早い納品を心掛けいたします。
- 確認を怠らず、着実に業務を遂行いたします。
- 業務について不明な点があれば、速やかに貴社に連絡いたします。
- 納品後に修正などが発生した場合は、ご連絡を頂ければ速やかに対応いたします。
日英翻訳(5円/1文字) 1,000文字
業務内容
1,000文字の和文を1文字5円で英文に翻訳いたします。本サービスは一般・ビジネス翻訳、IT・通信(漫画やアニメ、ゲームを含む)翻訳、調査票翻訳、観光・インバウンド翻訳、教育分野の翻訳、金融・経済翻訳に対応(法律・契約書翻訳や機械・マニュアル翻訳、医療・医薬翻訳は応相談)。納期は契約締結後のエスクロー(仮入金)完了から2営業日(予備日1日込)を見込んでおりますが、お急ぎの場合は即日納品も可能ですのでご相談下さい。
<お取引の流れ>
ご購入→ご契約締結→エスクロー(仮入金)→作業→納品→ご検収
また、当方は貴社とご契約を締結するにあたり、以下の事項を遵守することをお約束いたします。
- 納期を厳守いたします。
- 納期よりも早い納品を心掛けいたします。
- 確認を怠らず、着実に業務を遂行いたします。
- 業務について不明な点があれば、速やかに貴社に連絡いたします。
- 納品後に修正などが発生した場合は、ご連絡を頂ければ速やかに対応いたします。
「実用ドイツ語会話を学ぶために必要な文法はこれだけ」オリジナルテキスト/問題集他
業務内容
ドイツ語の文法は難しいと思っていませんか?実は実用ドイツ語で必要な文法はたった4つだけなのです。
あなたは、名詞の性,名詞の複数形,.動詞の語尾変化,形容詞の語尾変化などの活用表に悩まされていませんか?
実はこれらは深追いしなくていいドイツ語規則の代表です。
実際にドイツ語会話をマスターするときに必要なのはそこではないのです。
ドイツにはドイツ語で苦労している日本人がたくさんいます。
いちから文法を覚えるために膨大な時間を費やしています。
そしてレストランでの注文、毎日の買い物など日常会話がなかなか上達しないのです。
実はほんの少しやり方を変えるだけで、驚くほど短期で日常で使えるドイツ語が話せるようになるのです。
何を覚えなくていいのか、何を覚えればいいのか、そのために手助けになるテキストを作成しました。
今回はこちらのテキストを販売させていただきます。
ドイツ在住19年、ドイツの大学で修士課程を卒業し、生きたドイツ語を毎日使っている私が最も効果があると確信しているドイツ語会話をマスターする早道です。
自らのドイツ特化ブログで一番で人気の記事「ドイツ語の文法、必要なのはこれだけ!」の内容を大幅バージョンアップし、読みやすくまとめました。
説明、例文も付け加え、テキストと学習ノートと付属例題集の3種類に分けました。
すべてオリジナルで、ドイツ語の個人授業をしている生徒さんにも好評です。
ドイツ語は難しい、会話がなかなかできないとお悩みの方、ぜひ一度このオリジナルテキストを手に取ってみてください。
韓国語<->日本語翻訳いたします。簡潔且つ正確な翻訳
業務内容
分野関係なくすべての文書を翻訳します。
クリックしていただきありがとうございます。
日本滞在中企業のミーティングで通訳経験を持っております。
日本国主催の外人日本語能力検定(JLPT)1級を取得しております。
韓国は20年以上住んでおりますので本当に自然な翻訳が可能です。
依頼人がお読みいただいく際、読みやすくて的確なワードの選択で正しい意味を伝える事を全力で目指しております。
ご依頼是非とも宜しくお願い致します。
*ソウル内大学在学「2年~」、東京新宿滞在中専門学校在学「2年」経
験有
*韓国20年以上居住
*JLPT1取得
*日韓・韓日どちらも同じ価格で納品いたします。
*販売価格にある価格の基準
ワードファイル(PDF等)、記事・ブログ・ホームページ等の翻訳
ワードファイルの場合:A4用紙2枚(MS OFFICE基準)1000円「800文字」
記事・ブログ・ホームページ等の場合:お問い合わせください
*修正作業について
文字数の追加がない場合何度も無料で修正いたします!
「価格はクライアント様の都合によって調整可能なので希望金額を伝えてくださったら検討致しますのでメッセージください」
◎フランス語を翻訳します!◎(~500words)
業務内容
フランス語→日本語の翻訳を3日以内に行います。
仏国在住経験や論文受賞歴もございます。
その他詳細につきましてはプロフィールをご確認ください。
■以下のような翻訳を承ります。
・メール内容の翻訳
・ネット記事やニュースの文章
・雑誌やパンフレットの一部
・学術書や論文の一部
など。
■単価
原文1word/10~15円
■word数
原文で最大500wordsまで承ります。
※ 500wordsを超える長文の場合は、「◎フランス語を翻訳します!◎(500words~)」よりご依頼くださいませ。
日本語→フランス語の翻訳は、内容や難度によっては時間を要します。
3日以内の納品が可能かどうか判断しますので、一度ご相談ください。
日⇄英翻訳、何でもOK
業務内容
翻訳いたします。日⇄英どちらでも、大丈夫です。
プロの翻訳家に頼むのは、ちょっと…という方、大歓迎です。
きっちりと正確に仕事をします。
訂正も3回まで、受け付けます。
また、校正だけでも、ご相談ください。
メディカルライティング・翻訳
業務内容
主に以下の文書等について、論文作成又はメディカルライティングの経験があります。
国内・海外主要のジャーナル公表論文(英語・日本語)の作成
(以下、主要な公表論文をご参照ください)
治験薬概要書(非臨床、特に薬理パート)の作成
治験薬概要書(臨床パート)の作成
治験総括報告書(日本語・英語)の作成
治験実施計画書の作成
治験実施計画書の翻訳および翻訳チェック
説明同意文書の作成
説明同意文書の翻訳および翻訳チェック
医薬品承認申請資料の作成
医薬品承認申請時、治験計画届時の照会事項への回答
PMDA相談資料の作成
医薬品の副作用報告書(ICSR)、医療機器の不具合報告書の作成
治験安全性最新報告(DSUR)、研究報告の日本語サマリーの作成
CIOMS, MedWatchの日本語翻訳のチェック
1単語10円 英語から日本語への翻訳チェック
業務内容
1単語10円で英語から日本語への翻訳チェックを承ります。
表記価格は、500単語の場合の価格例です。
価格は、納期までの期間に応じて変更します。
翻訳作業料金には、訳納品後の修正も含みます。
また、ご希望に応じて、完成物の表記を確認し、全体的なバランスやマーケティングを考慮した修正もいたします。
特に、ビジネス関連、サービス業、学校や塾国際交流、留学などの教育サービス分野、そして、マーケティングを視野にいれた翻訳に長けております。
また、自身の経験より、経営者目線、マーケティング目線、消費者目線、女性や母親目線などあらゆる角度から対象案件を捉えることができるため、より適切で自然な翻訳が可能です。
まずは、お気軽にご相談ください。
ナレーション 音声ガイダンス 音声コンテンツ収録
業務内容
音楽制作、録音等に豊富な経験を持つ弊社は同時にWeb用、PC用、展示映像等のための音声、ナレーション収録、音声案内等のコンテンツを制作しております。特にweb用、パワーポイントを始めとするe-learningに関しては豊富な実績をもっております。
以下の内容の音声コンテンツを制作しております。
・ゲームやアトラクション用のナレーションコンテンツ
・展示会の展示映像用の音声案内やその他のナレーションコンテンツ
・外国語(日英中広韓等)のナレーション制作も可能(翻訳含む)
・博物館、美術館、水族館用の館内BGM 展示映像用のナレーションコンテンツ
・コンピューターグラフィックス、Web Flash映像用のナレーションコンテンツ
・WebやPC用その他のパワーポイント用等のソフトウエア用の音楽やナレーションコンテンツ
・その他電話、施設、建物等の音声案内用コンテンツ
その他音声、ナレーションが必要なさまざまな用途の音声をリーズナブルな価格でご提供いたします。ナレーターのボイスサンプルは必ずお客様のご検討用にお送りいたしますのでご安心下さい
また弊社のナレーションスタジオも格安な料金にてご提供させていただきます。
¥4500/H (税別)
6時間パック¥24,000 (税別)
アメリカ帰国子女です。自然で分かりやすく、高品質の英訳・日本語訳を提供します
業務内容
☆高品質・短納期で英⇄日翻訳を提供いたします☆
帰国子女でTOEIC940点です。翻訳者として8年のキャリアがあります。
日本語が母国語ですが、ネイティブの方からネイティブレベルの英訳だと評価いただいています。
●得意分野は製品パンフレット、ホームページ、ビジネスレターなど。
●対応可能な専門性の高い分野は、生物医学系、化学系、製造系マニュアル、特許明細書など。
●それ以外の幅広いジャンルの翻訳にも対応可能ですのでご相談ください。
●日本語原稿400字程度の英訳であれば即日納品可能。
●1000字以内であれば翌日納品可能。
●専門性の高いものの場合、上記より納品に少し時間がかかる場合があります。
*英語インタビューなどの文字起こし、翻訳も可能です!
大事にしているのは分かりやすさです。
元の文章の意味を汲み取り、正確で自然な訳語を選択して翻訳します。
ぜひ一度お気軽にご相談ください。
英⇄日翻訳 産業翻訳 文芸翻訳 映像翻訳
業務内容
約500文字まで(日本語文字数)英単語数500語まで英⇄日翻訳5,000円にて承ります。文字数を超える場合は別途ご相談下さい。分野は広く対応可能ですが、分野により対象リサーチに多く時間がかかる場合もございます。お問い合わせにて対応可能かどうかは都度判断させていただきます。
【日本語⇔タイ語】LINE等チャットをジャストインタイム翻訳⇒必要な時必要なだけます
業務内容
※日本語⇔タイ語の翻訳サービスです
タイ人との「LINE等のチャット」を当社スタッフがジャストインタイムで(必要な事を必要な時に必要なだけ)翻訳致します。
✅通訳とちがい証拠が残ります
⇒ タイ人との「言った言わん」の世界から解放
⇒ 訴訟時の証拠としても採用されます
✅ビジネスユース可
⇒ 定型的な指示をまとめれば立派なマニュアルや社内規則に
✅便利な月末清算(後払い)
vs. タイ人の部下
vs. 客先の担当者
vs. メイドさん
vs. コンドー管理人
vs. タイ人の恋人
その他「チャット翻訳」なら、なんでも
料金は「日本語⇒タイ語」「タイ語⇒日本語」とも、1文字4円です。
日・タイとも、ネイティブチェックしますので、品質は万全です。
翻訳 (日英、英日)
業務内容
英語から日本語、日本語から英語の翻訳をいたします。
少量(例えばメール)からお受けいたします。
メール、手紙、取扱説明書、カタログ、契約書、外国の出生証明書、パスポート、納税記録、レポート、学術文献、論文、報告書、提案書、ウエブページ等幅広く扱っています。
少量のモノは定額制、量の多いものは英語は1ワード3円、日本語は1文字2円程度が目安です。内容を確認させてい頂き、最終的にお見積もりいたします。
お気軽にお問い合わせください。
業務は平日終末祝日でも可能です。
全般的なビジネス系英訳、欧米大学・大学院へ出願する書類英訳
業務内容
「自己紹介」
プロフィールご覧いただきありがとうございます。
在米10年、イギリス1年企業職務経験者です。
オフィス勤務経験があり、ビジネス系英訳が得意です。
「翻訳サービス」
英訳:ビジネスメールとやり取り、マニュアル、欧米高校・大学・大学院への願書。
英語代行:交渉、電話。
など。
「活動時間・連絡について」
できる限り柔軟にご対応させて頂きます。
「料金について」
主にはワード数によりますか、ワード数が多い場合追加料金が必要です。
パッケージの場合ではご相談できます。
詳細はお問い合わせください。
ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞよろしくお願い致します。
英文解釈(英文契約、技術図書)
業務内容
外資企業及び日系企業での海外対応の経験を踏まえ、英文契約、英文技術図書の解釈を1000文字の解釈ならば1~2日で納品可能です。機械翻訳だけでは理解が難しい英文契約の解釈を意訳を含めて解釈差し上げます。修正は原則1回までとさせて頂きます。
Microsoftと互換性のあるWPSにて作成致します。
1000文字以上も納期と金額次第で対応可能ですので、お気軽にご相談ください。
日本語⇔中国語翻訳・文字起こし・中国語学習指導・レポート/メール等各種資料訂正
業務内容
中国語・日本語・英語三ヵ国語が話せます。自分も長年外国語を勉強してきたため、効率の良い勉強法を掴んでいます。
昨年から日本企業の社員に対して、個別中国語指導をし始めて、最前線で豊富な経験を積んでいます。同時に、企業様の社内資料の中国語翻訳と訂正も行ってきました。
その経験を生かして、日本人が間違いやすい中国語のレポート/メール/プレゼン資料を丁寧に訂正いたします。
中国の取引先へ提示するレポート/メール/プレゼン資料などについて、中国語が正しいかどうか、ビジネス上言葉が適切かどうか不安を感じることはありませんか?
日本の社交マナーや文化を理解した上で、中国ネイティブ目線から訂正させていただきます。
または、様々な文字起こし・翻訳・中国語学習のアドバイスなど、様々なサービスも提供しております。
ネイティブ現役英語講師が英語ナレーション、翻訳、添削します
業務内容
英語でプレゼンテーションやスピーチ、学会発表の予定があるのでその練習をしたい。
ネイティブによる英語で抑揚やリズムなどを聞きたい。
英語原稿を添削してほしい。
そのような方にもおすすめです!
10年以上の経験豊富な、男性現役ネイティブ英語講師によるナレーションです。
‐主なご利用用途-
英語教材、商品・企業ビデオ、E- ラーニング、アプリ、オーディオブック、音声ガイダンス、講演、プレゼンテーション、学会、スピーチ、発音練習、リスニング試験対策(英語学習)など
ビジネス、プレゼン、添削などアカデミックな分野が得意です。
スピーチ、プレゼン練習、英文添削で人の心に残る作品になるようサポートします!
スピード、声の高さ、抑揚などお客様が必要な用途に合わせて作成します。
【オプション】
・英文原稿の添削・校正 は+1000円(100単語)
・日本語から英語に翻訳してからのナレーションは日本語1文字20円。
・納期は3~7日。内容によっては変動します。
【翻訳】英語⇔日本語、中国語⇔日本語
業務内容
・価格
どんなものでも3500円
・サービス内容
日英・英日翻訳、中日・日中翻訳します。
分量問わず価格は3500円です。
英語はアメリカ英語。
中国語は北京語(簡体字)、台湾華語(繁体字)どちらも可能です。
※ご依頼内容が専門的なものの場合はお引き受けできない場合がございます。
・納期
目安は3日程度です。
分量により変わります。
余裕をもってご依頼ください。
【10分の動画の翻訳】英語↔日本語翻訳致します
業務内容
大変人気となっている、動画の翻訳を出品しております。
Youtube動画に英語の字幕を入れることで、外国人の流入による視聴回数上昇が見込め、登録者数、広告収入を伸ばすことが可能です。
また、英語の動画の日本語訳の案件としましては、企業様からのご依頼も承っております。日本語ネイティブによる意訳も高評価をいただいております。
【報酬】
10分間の動画1本につき、6,000円(ランサーズ手取り、税抜)
【納期】
ご依頼いただいてから2日以内に納品致します。
【納品方法】
mp4, 字幕ファイル, Word, Viewなど様々な納品方法に対応致します。
【実績】
翻訳:
・eBayにおけるマーケティングYoutube動画の日本語訳
・COVID-19の影響を受けるダイアモンド市場分析のYoutube英語動画の日本語訳
・ビジネス企画プレゼンテーション(英語資料)の日本語訳
など多数
【連絡方法】
Lancersのメッセージ機能の他に、ChatWorkも利用可能です。
いつでもご対応致します。
お気軽に、ご相談ください。
- 言語
- 英語
どんな内容もお気軽にどうぞ!英語翻訳承ります!
業務内容
レストランの英語版メニューが欲しい、英語で手紙が書きたい・・・
などどんな内容でも翻訳いたします!
気軽にご相談ください。
あなたのキャラに大阪魂吹き込みます!標準語➡関西弁(大阪弁)への翻訳します
業務内容
漫画や小説のキャラ、ブログなどの吹き出しで関西弁を喋らせたいと思っても、「それっぽく書いてみたものの違う」「不自然な気がする」とお悩みではありませんか?
実際、多くの漫画や小説など創作物での関西弁(大阪弁)キャラって大体現地人からするとめっちゃ不自然です。「こんな喋り方せんやろ」「微妙にちゃうくて変やな」と思いながら読むことがよくあります。
とはいえ現地人以外の方からすると、実際に使う言葉かどうかは判断しづらく、合っているのかわからないことが多々あるかと思います。
例えば使う単語によって音便が変化したり、目上の人相手だと大阪弁が弱めになったりと、シチュエーションによっても左右されるため、細かく再現することは難しいでしょう。
書き手の方としてもできれば自然にキャラを会話させたいはず。大阪生まれ大阪育ちの私が、エセ関西弁になってしまわないようご協力いたします。
※関西弁と言っても地域差がありますが、私は大阪の堺出身なので比較的濃いめの大阪弁かと思います。
【ご利用料金】
ベーシック:~8,000字/10,000円
スタンダード:~8,000字/15,000円
プレミアム:~1万字/20,000円
※翻訳前の原稿(全角)を想定した料金(修正2回まで)設定です。
※文字数が少ない場合など、ご相談ください。小分けでの対応も可能です。
- 業務
- 編集・リライト
- コンテンツの種類
- 記事・ブログ投稿 Webサイトコンテンツ
スペイン語⇄日本語 翻訳します! ネイティブチェック付き!
業務内容
★日本語⇄スペイン語翻訳
☆ 英 語⇄スペイン語も対応可◎
※ワード、エクセルにて対応致しますが、柔軟に対応したいため、ご要望がございましたら、お気軽にお尋ねください。
【詳細】
•一般文書、マニュアルの翻訳
•添削
•ブログ、HP、メニューなどの翻訳
•YouTubeなどの動画の字幕翻訳
【経験】
YouTubeの字幕翻訳 日本語→スペイン語
大学の講義ビデオの字幕 英語→スペイン語
【料金】
※こちらでの経験がないため最初はお安く提供させて頂きます。
お気軽にご相談くださいませ!
★料金★
【文書】2000円
●スペイン語 〜200単語まで
●日本語 〜350字まで
※50単語/50字ごとに+500円頂戴いたします。
【動画】
150円/分
※原稿が既にある場合。
文字起こしから必要な場合は250円/分
★自己紹介
スペインへ1年の留学経験あり。
スペイン語3級実務翻訳士の資格取得。
DELE B2過去に取得済。
同志社大学英文科卒業。
専攻:アメリカ現代文学の翻訳。主に短編小説の翻訳をしておりました。
今後は映像翻訳の分野に広げるため勉強中。
ネイティブスペイン人(マドリード出身)によりWチェック後提出いたします。
英語⇄スペイン語の翻訳も対応可能です。
何卒宜しくお願い申し上げます。
お試し価格!英→日ちょこっと翻訳(科学関係OK)
業務内容
暫定的に、7/14までお試し価格でご提供します。
400語以内の英文を1日以内に和訳します。
本業は理系研究者(専門:生物物理・神経科学)なので、科学技術関係の内容も対応できます。
スピーディーで丁寧な仕事を心掛けます。
基本的には一往復のやり取り(ご依頼いただいた英文を日本語にしてご返送する)を想定していますが、内容の文脈によって訳し方が変わる場合や、専門外の分野についての文章をご依頼いただいた場合など、こちらから追加説明をお願いする場合があります。
場合によってはお受けできないこともあるかもしれませんが、基本的にどんな内容でもなるべく対応します。まずはお気軽にご相談ください。
日英、英日 翻訳
業務内容
どんなジャンルでも構いません、1000文字以内での英訳、和訳を2日以内に高品質で納品致します。翻訳機ではなく人の手によった表現豊かなものを目指して参りますのでよろしくお願い致します。
高品質◆中国人弁護士が日本語⇔中国語の翻訳します
業務内容
日本の大学を卒業した中国人弁護士が、中国語⇔日本語(簡体字/繁体字)の翻訳をいたします。
弁護士のため法律上の文言にも対応できるため他社よりも高度な翻訳が可能になっております。
もちろん法的効果があるものになります。
雇用契約書・業務委託契約書・売買契約書・和解書・秘密保持契約書など依頼者様のニーズに応えられるかと思います。
不明な点はお気軽にご相談ください。
★翻訳サービスの強み★
1・ご依頼を受けてからのスピードの速さ
2・正確な翻訳・品質保証
3・弁護士のため法的書面にも対応
4・充実のアフターフォロー
★翻訳者の経歴について
【学歴】
2004年ー2008年 広東外語外貿大学 日本語学科
2015年ー2018年 中国人民大学 法律修士
2016年ー2017年 上智大学 法学修士
【職歴】
2012年ー2014年 広東法律事務所 翻訳
2016年ー2017年 日本の法律事務所 翻訳
2017年ー2018年 北京の裁判所でインターン
2018年ー2020年 中国の法律事務所で弁護士として活動中
【実績】
2020年4月ー 中国国有企業と日本メーカー企業の全ての契約書翻訳及び作成
★料金について
日本語→中国語 1文字あたり5~7円
中国語→日本語 1文字あたり7~9円
契約書など専門的なものもお受けいているため金額に幅がございます。
まずはお見積り・ご相談ください。
日本語⇔韓国語 翻訳
業務内容
日本語⇔韓国語 翻訳
韓国と日本の文化・言語の違いを熟知したネイティブ翻訳者が、入念なリサーチの上、原文の意を崩すことなく自然で適切な訳文へと翻訳して、高品質な訳文に仕上げます。
★10万文字以上の文書も5営業日に対応可能!
・対応可能なファイル形式:テキスト、動画、画像、WEBサイト、PDF、PSDなんでもOK
・料金:1文字7円(難易度によって最大10円)
証明書の場合1通につき2,500円
300字以内の簡単なテキストは1件につき500円
・納品について:~5,000文字の場合、24時間以内に対応可能、最短1時間
・翻訳プロセス
翻訳→校正 → 校閲→ネイティブチェック→最終仕上げ→納品→アフターケア (質問回答・修正)
英語動画を日本語に翻訳
業務内容
15分ほどの英語で行われたインタビュー動画があり、そちらを全て日本語に訳してほしいです。後に字幕にするので、一言一句お願いします。今週の水曜日までにお願いします。
ワードファイル等で完成品をもらいたいです。
翻訳~動画への字幕入れ(英文・和文、双方向の翻訳文)
業務内容
あらゆる動画への字幕追加を承ります。
付加サービスとして、
・英文・英会話・スピーチ翻訳(和英双方)
・カット、結合等の簡単な動画編集
動画の長さ、翻訳有無などで納期は異なりますが、
最短(10分程度の動画)で3日~10日程度です。
ここに提示のお値段は平均的な目安となります。
翻訳については当方のパートナー(バイリンガルで英検1級)によるチェックにて自然な翻訳を基本サービスとしております。
日本語→ベトナム語翻訳サービス
業務内容
ベトナムから来日して、8年目になります。
専門的な文章の翻訳はまだ自信がありませんが、内容の意味を理解いただけるレベルでの翻訳は行えます。
一度翻訳した文章を、日本人に目を通してもらい、不自然な言い回しなど、細かい修正を加えてから納品いたします。
ご質問などございましたら、お気軽にお問い合わせください。
よろしくお願いします。
ロシア語⇔日本語翻訳〜ロシア語と日本語ネイティブのPRO翻訳家が対応いたします
業務内容
ロシア語と関係のあるものなら、是非ご連絡ください!
ロシア語ネイティブと日本語ネイティブの2人のプロフェッショナル翻訳家が共同で対応いたします。無料ネイティブチェック付きですので、自然な文章の仕上がりになります。
サービス料金:
①【翻訳 一般】(個人の手紙類・SNS投稿・簡単な字幕・漫画等)
★日本語→ロシア語 1字/5円
★ロシア語→日本語 1文字/2,5円
②【翻訳 バラエティ・ビジネス】(字幕・歌詞・ゲーム・映画・記事・ニュース・ビジネス文書・マニュアル・証明書等)
★日本語→ロシア語 1字/7円
★ロシア語→日本語 1文字/4円
③【翻訳 専門性の高い分野のテキスト/印刷物/サイト】(参考書・文学作品・金融・技術文書・契約書・論文等)
★日本語→ロシア語 1字/8円
★ロシア語→日本語 1文字/4,5円
④【字幕翻訳/映像のあるものの翻訳】ロ⇔日(ゲーム・映画・MV・動画等)
★テキスト形式で納品 (Wordファイル等、文字数・タイミングの調整なし)
1分/1000円
★字幕形式で納品 (SRTファイルorYoutube字幕等、文字数・タイミングの調整あり)
1分/1500円
⑤【通訳(逐次)】ロ⇔日
1時間目(最低料金)/4000円
以降1時間/3000円
⑥【音声の文字起こし】
1分/500円
⑦【筆記体の翻刻・文字入力・添削・ロシア語ネイティブチェック】
1文字/2円
⑧【ネイティブ発音の録音・ナレーション】
1文字/5円
⑨【ロシア語の学習サポート・練習問題の回答作成・情報検索など】
1ページ/500円 or 1時間/3000円
⑩ロシア語⇔英語・日本語⇔英語の翻訳も可能ですのでご相談下さい。
ご要望などございましたら、お気軽にご相談ください。
正確さやスピードを重視していますので、短い文章の場合、最短当日で納品させていただいております。特にお急ぎの場合ご相談ください。
英→日翻訳250語以内即日納品
業務内容
250語までの英文和訳を即日で納品いたします。
午後12時以降の依頼については翌日になる可能性がございます。
ご了承ください。