お客さまの声
業務内容
英語から日本語、日本語から英語の翻訳をいたします。
少量(例えばメール)からお受けいたします。
メール、手紙、取扱説明書、カタログ、契約書、外国の出生証明書、パスポート、納税記録、レポート、学術文献、論文、報告書、提案書、ウエブページ等幅広く扱っています。
少量のモノは定額制、量の多いものは英語は1ワード3円、日本語は1文字2円程度が目安です。内容を確認させてい頂き、最終的にお見積もりいたします。
お気軽にお問い合わせください。
業務は平日終末祝日でも可能です。
基本料金
実績・評価
11 件
満足
0
残念
IT機器買取サービスの概要・営業マニュアル翻訳(英語→日本語)
2019年11月27日
即座に対応いただきありがとうございました。
翻訳内容も満足いくものでした。
また機会があればお願い致します。
イヤホンの説明のご翻訳をお願い致します。(英語→日本語)
2019年10月31日
この度は、大変ご丁寧な翻訳をして頂き、心より感謝いたしております。
また、次回もよろしくお願いいたします。
出品者
できる限り短時間で
-
11 件 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 千葉県
米国の大学卒業、カナダの大学院で修士号、カリフォルニア大学で博士課程に在籍(中退)した経歴を持っています。
英語から日本語、日本語から英語の翻訳を1987年からフリーランスとしてやっています。
対象は技術的な文書、ホームページ、カタログ、契約書等多岐にわたって行っています。
分野は医療、医療機器、IT、自動車関連(モータースポーツ)、フィットネス、スポーツ医学、料理、商業、ビジネス全般等広範囲に対応可能です。
ホームページの制作も1998年ころからやっています。最近はWordPressも使っています。
レンタルサーバー、VPS等の管理もやっています。
雑誌で記事を書いていたこともあります。連載を持っていたこともあります。
Word、Excel、PowerPoint、Illustrator等も使えます
注文時のお願い
必ず納期と納品形式をお伝えください(Word、Excel、PDF、PowerPoint、TXT等)
固有名詞の扱いを指定してください
文調を指定してください
精度を可能であればご指定ください