日→韓の通訳
業務内容
日本語から韓国語への翻訳をお任せたいですか?
単なる直訳ではなく意訳だらけの翻訳でもないそれを読む人がこれなら読みやすいなと思われるほどの翻訳を行ってみます
WeChat通訳(日中)
業務内容
WeChatを利用して中国語の通訳(会議の逐次通訳、医療通訳など)を行います。
報酬金額は1時間あたりの料金です。
韓国↔日本 (通訳1200円~、翻訳、現地調査、撮影コーディ、交流事業他対応)します
業務内容
仁川市庁ブログ記者他フリーライター、現地マーケティング調査、現地撮影コーディネーター、移住民映画祭他プログラマーなどの経験を活かして、現地調査及び、通訳、翻訳などをはじめ、交流事業などの企画運営も可能です。
【現役輸出入業者 日本夜間対応】北米 アジア 欧米 取引先との会議 通訳いたします
業務内容
取引先の時間に臨機応変に対応いたします。
私自身が現役の輸出入業者勤務です。時差のある業者との夜間の会議通訳に
お気軽にお声掛けください。
★こんな方へオススメ
・海外からの仕入れがしたい、でもメールだけでは価格も突っ込んだ話ができない。。。
・技術者同士で話をして課題を解決したい、でも英語がわからない。。。
お気軽にお声掛けください
★ご提供内容
・オンラインミーティングでの通訳のご提供となります
・ネット通販の仕入れ交渉から技術者同士の会議まで、さまざまなレベルに対応いたします
★ご購入後の流れ
・ご連絡いただいた後、会議の概要や、当日の会議で確認したいこと、伝えたいことをお伺いします。
・金額や時間に同意いただき、契約いただく形となります
★料金・オプション
・設定は2時間の会議としていますが、1時間からお請けいたします。
・金額や時間に同意いただき、契約いただく形となります
★納期
・基本的に会議の日即日となります
・別途、フォローが必要な場合も追加料金にて対応いたします
経験豊富!簡/繫体字・北京語広東語堪能!各分野OK!中⇔日 翻訳します
業務内容
【サービス内容】
日本語⇔中国語(標準語・広東語)の翻訳
【能力詳細】
ネイティブレベルです。
日本語能力試験1級を172点(満点180点)取得しており、JEES日本語教育普及奨学金を受けたことがあります。
★翻訳、通訳経験(中国語⇔日本語):10年
【翻訳料金】
難易度に応じて料金を精算いたします。
・難易度A:日常的な文書・SNS・ブログ投稿・漫画・アニメの台詞のレベル
・難易度B:ビジネスメールのレベル
・難易度C:校正が必要とされる文書レベル(ビジネス文書・印刷物・広告・HP・商品の説明文など)
・難易度D:専門的な技術を要する文書レベル(契約書や法律文書、論文など)
★初期費用★
初期費用¥1,500の範囲は以下の通りです。
・難易度A:中国語150文字 OR 日本語200文字まで
・難易度B:中国語110文字 OR 日本語150文字まで
・難易度C:中国語70文字 OR 日本語100文字まで
・難易度D:中国語35文字 OR 日本語50文字まで
★追加費用★
文字数ごとに追加で¥500になります。
・難易度A:中国語80文字 OR 日本語120文字
・難易度B:中国語60文字 OR 日本語90文字
・難易度C:中国語40文字 OR 日本語60文字
・難易度D:中国語20文字 OR 日本語30文字
【仕事実績】
★翻訳
・有名なゲームタイトルの翻訳+ローカライズ
・ゲーム開発の仕様書などの資料の翻訳
・インバウンドに関する資料の日中翻訳
・レストラン関連のプレスリリースなどの媒体発信内容の作成
・農薬試験に関する報告の翻訳
など
★通訳
・取引先との会議の通訳
・プロモーションイベントの通訳
・会食の通訳
など
Zoom や Webexで、会議の、日英逐次通訳、同時通訳のサービスを提供いたします
業務内容
ZoomやWebexでビジネス会議を行う際、相手側の言語が英語である場合、逐次通訳、又は同時通訳を提供いたします。
京都在住中国人 日本の心を中国語に 通訳経験7年以上 NHK出演歴あります
業務内容
【日本留学経験あり・日本在住中国人】
初めまして、私は在日12年・日本国公立大学文学部卒業・通訳経験7年以上・日本在住中国人です。高校時代から大学院まで日本で過ごし、10年前に日本語能力試験のN1級に合格してから、様々な場を通じて通訳の経験を積み上げました。
日本では特に日本の文学、歴史、文化について学んでおり、その経験を活かし、日本語の中に含まれている日本人の心を、中国の方々に分かりやすく、共感できるように通訳することが得意です。
学生時代は京都を代表し、番組唯一の外国人として何度かNHKに出演したこともあります。
●サービス内容:翻訳(日本語⇔中国語)
※料金につきまして、ご依頼内容を確認した後にご案内させていただきます。
●仕事実績↓
★中国語通訳(各種展示会、各種ミーティング、工場見学など)事前に資料頂けたら各分野可能です。
★中国語翻訳(ホームページ、講演原稿、字幕、手紙、中国語テスト、書籍など)
★中国語ナレーション(ゲーム、広告、企業内教育資料、インターネット番組、テレビ番組など)
★中国特許商標申請※中国特許事務所をご紹介します。中国特許事務所とのやり取り、翻訳通訳をご担当します。
購入にあたってのお願い
ご購入される前に、ご依頼の詳細内容をメッセージでご提示お願いいたします。
ご依頼内容は確認でき次第、お見積をさせていただきます。
文字数、納期、翻訳内容でお見積り致しますので、詳細内容をメッセージでご提示お願いいたします。
納期は通常一週間かかりますが、お急ぎな場合ご相談ください。
納品物の差し戻しは1回までとさせていただきます。
映像通訳はやっておりませんですが様々な文書の翻訳などやってます
業務内容
- 業務内容
【お見積り】
以下①〜③をお知らせ下さい。
①翻訳目的とご依頼主様の事業内容
(例)WEBサイト、SEO対策用商品レビュー、論文提出、雇用契約書、会社登記、社内会議用など
(例)人材派遣業、行政書士、広告業、ウェブデザイン、外科医、学生など
②原文をwordやPDFなど文字を「選択」「コピー」「ペースト」できるファイルでお送り下さい。⬅文字数をアプリでカウントする為。
※PNG,JPGなど写真データでは文字選択が出来ないので対応ができません。
写真やスキャンしたデータをPDFに変換しても文字カウントができないので、お見積りが出せないのでご了承下さい。
原文をメッセージ欄に入力して送って頂いてもOKです。
【納品】
PDFデータで納品させて頂きます。(他word、excelも対応できます。)
2回まで追加料金無しで修正、表現の微調整させて頂きます!
文章の翻訳に特化する事で相場より格安の作業料をご提案させて頂いているため、文書のデザイン(インデント、ハイライト、スペースの位置、改行の位置、フォント色・サイズ、表作成など)、には対応できません。ご了承下さい。
ご納得頂けた場合のみ注文下さい。お見積りご提案後にこちらから営業をかけることはありません。
【翻訳料目安】
日本語→英語(1文字4円〜7.5円)1500円200文字〜
英語→日本語(1文字3円〜6.0円)1500円500文字〜
1日あたり5000文字程度翻訳できます。
医療通訳
業務内容
中国で外科医一年したのち 日本在住20年、10年前に千葉大学医学部にて、医学博士課程を修了し、のち薬局の投資経営と医療機器の投資経営をしてきました。
医療に関する適切な用語と習慣言語の扱いにわりと詳しいと自負しております。
医療通訳のお仕事をご希望しております。
ドイツ語翻訳・通訳
業務内容
ドイツ語→日本語、また日本語→ドイツ語の翻訳、通訳を行います。
記事の翻訳、動画からの翻訳、また現地での通訳など、ドイツ語に関することでしたら柔軟に対応いたします。
ドイツベルリン在住7年 ドイツ人のパートナーがいます。
ドイツ語検定GoetheC1取得(ドイツ語検定1級に相当)
現地での見本市通訳などにも赴きます。
ベトナム語の翻訳および関連サービス
業務内容
当社に登録された優秀な日本在住のベトナム人200人が国内最安値クラスで翻訳を担当します。
その他、以下のようなサービスも実施しています。
・ベトナム語による人材募集掲載(媒体無料!!継続掲載)
・ベトナム語による採用代行
・訪問型日本語作業のベトナムBPO窓口作業
ベトナム語スタッフが各社様にご訪問し、皆様の隣で業務理解を行い、リアルタイムでベトナムへBPOを実施します。少々複雑な入力業務や、加工編集を伴うような業務、毎回何かしら変更がある業務に最適で、トータル経費も日本人スタッフの半額以下で対応可能です。
・美男美女によるベトナム語プライベートレッスン
・美男美女によるベトナム人動画マニュアル作成
・ベトナム語通訳派遣
◆ベトナム語翻訳 基本料金表
日本語⇒ベトナム語 1文字3円
ベトナム語⇒日本語 1文字5円
※納期
翻訳量によりますが、原則的には2日以上となります。 お急ぎの場合は事前に申し出て下さい。
※納期を早める方法
資料が揃える時間や翻訳開始を事前に教えていただくことで対応可能な場合があります。
※特急料金
12時間以内の場合は80%、
24時間以内の場合は50%の割増料金を頂きます。
※手書き文章は¥500増しとなります。
※内容の難易度により、別途料金が発生する場合があります。
※ご依頼頂いた内容に関してキャンセルが発生した場合は、キャンセル料を頂きます。
・ご発注後、翻訳者が作業を終えた分を請求いたします。
・ 但し翻訳作業が半分を超えていた場合、全額ご請求となります。
※消費税は別途請求となります。
※ボリュームディスカウントに関してはお問合せ下さい。
国内展示会での営業業務及び英語・中国語での通訳を承ります。SNSでの告事前告知も!
業務内容
10年間の展示会出展社向けの営業をしていた経験を活かして、東京ビッグサイト及び幕張メッセで開催される展示会のブースでのアテンドPRを承りたいと思います。基本的には会期中、ブースでのお手伝いになりますが、展示会主催者に提出する書類や装飾準備の代行も可能です。海外の来場者SNSなどを利用したブースへの集客(国内・海外向け)についてもご相談ください。
◆サービス内容
・会期中のアテンド、来場者へのセールス、商品説明
・海外来場者向け(英語、中国語)のセールス商品説明
・出展準備の代行
日本語 <--> ベトナム語の翻訳・通訳
業務内容
日本語 <--> ベトナム語の翻訳・通訳のご依頼を対応しております。
###
通訳の場合、交通費を頂きます。
翻訳量/通訳時間により、金額が変わります。
中国語の翻訳・通訳・ライティングうけたまわります。
業務内容
中国語講師・通訳・翻訳を5年間やってます。
クライアント様も大手製造業が多いです。
中国語講師・通訳・翻訳承ります。(スカイプ・出張も可)
現地通訳
業務内容
出張などで韓国に来られる場合、現地でサポートいたします。社内通訳の経歴が日韓両国合わせて10年ほどあり、両国におけるちょっとしたビジネスマナーの違いなども含め、言語を越えた心を繋ぐビジネスサポーターとしての通訳を行えるよう努力しています。
日英の通訳・翻訳をします
業務内容
日英の通訳・翻訳を行います。会議、パーティー等の同時通訳、観光ガイドや、個人的なメール、お手紙、スピーチ原稿、また、登記書類といったその他各種文書、資料等の翻訳も行います。
ポーランド語-日本語通訳・翻訳
業務内容
ポーランドでポーランド語・日本語通訳翻訳を行っております。
これまでに会議通訳・契約書等書類翻訳・ショーの通訳・留学サポートなどを行ってまいりました。
詳細等は打ち合わせが必要ですので、ご連絡をお願いいたします。
英語の電話代行します
業務内容
英語で電話を代行します。
実際に電話をかけるのは数分かもしれませんが、それまでにご依頼者様の何が問題で、どう解決したいのかを把握することがとても重要です。
購入後に、ご用件をメッセージでお送り下さい。
下記のポイントを押さえると、必要な情報をまとめやすくなります。
いつ・いつまでに
どこで
誰が・誰に
何が・何を
どうしたいのか
内容や相手先国によっては、追加料金を頂く場合がございます。
通常ですとご依頼者様の仮入金から上記の営業日以内に完了のご報告をしますが、時差や営業日によって前後します。
- 言語
- 英語
(日本語-ポルトガル語, ポルトガル語-日本語)の翻訳,通訳させて頂きます
業務内容
ブラジルサンパウロ州にて,(ポルトガル語-日本語,日本語-ポルトガル語)の翻訳,通訳をやっています。
翻訳に関してはネイティブチェック可能です。
現地在住歴が20年近くなるので,自然な実用ポルトガル語をご提供できます。
簡単なメール等の翻訳から契約書等の翻訳まで受け付けています。
納期には柔軟に対応致しますので,どうぞご相談ください。
通訳に関してはブラジルサンパウロ州内であれば柔軟に対応可能ですので,どうぞご相談ください。
ヨーロッパで映像制作、写真撮影が必要な個人及び、企業様向けコーディネーション業務
業務内容
個人及び、企業様の映像制作、写真撮影、インタビューやミュージックビデオ等を必要としている皆様に、コーディネーターとしてお手伝いするサービスです。現地ビデオグラファー、写真家のご紹介から、ロケーションリサーチ、取材手配等、お客様一人一人のニーズに合ったプランをご提案します。
【提案例】
・ 現地ビデオグラファー、プロデューサー、カメラマン、音声技師、写真家、アシスタント、ドライバーの手配
・ 取材が必要な場合、許可取り、予約代行等のサポート
・ ロケーションリサーチ、資料作成
・ 制作当日の同伴(通訳が必要な場合)や撮影補助−半日からOK(ヨーロッパ出張可能:別途交通費)
【報酬金額】
コーディネーター業務:撮影費用の10%
パソコンから受託可能な業務:4000円/1時間
現地出向が必要な業務:5000円/1時間 +別途交通費
日本語・英語・タガログ語 通訳 (一律¥37,500/日)
業務内容
海外営業やプレゼン、ミーティングからセミナーまであらゆる場面での通訳を承ります。
語学力はもちろん、私は対外国人コミュニケーションスキルを活かすので、空気作りもできます。
通訳で大事なことは発言内容まんま訳すのではなく、しっかり相手にニュアンスが伝わるように「意訳」できることです。
費用 :一律¥37,500/日 です。
通訳業務 ポルトガル語
業務内容
日本語→ポルトガル語、ポルトガル語→日本語の通訳業務が出来ます。可能であれば、ご依頼時に、ジャンルに関しましてご連絡ください。事前準備を行います。どうぞよろしくお願い致します。
プロの翻訳・通訳サービス
業務内容
材料、契約の訳文にミスがあると、どんなに災害になるのか?
お客様のそういう悩むのを存じ上げて、Expertransのプロの翻訳・通訳サービスをご紹介させていただきたいです。
精密ー早速を方針にして、3~5年間翻訳・通訳経験を持っている言語専門家で、是非、完璧な訳文を納品できます。
どうぞよろしくお願いいたします。
アサヒ
日⇔英翻訳、日⇔英通訳、英文企画書作成、英文プレゼンテーション作成
業務内容
英語圏での長年のビジネス経験を活かし、正確かつ自然な翻訳を迅速に提供させていただきます。
企画書・プレゼンテーション・履歴書・カバーレター等の案件対応におきましては、お客様が望む結果を得られるよう、言葉の翻訳のみに固執せず、文書の内容に関しても積極的なご提案をさせていただきます。
中国語(簡・繁)⇔日本語翻訳 100文字以下100円 2~5円/原文文字
業務内容
中国語⇔日本語の翻訳
日本の翻訳、通訳専門エージェンシーにて、三年間社内通訳、翻訳を担当した経験から、正しい意味だけでなく、流れやニュアンス、文章構成など、クライアント様のご要望に合わせて翻訳いたします。(代わりに細かい質問までいっぱいします。)
海外コーディネート何でも承ります 〜ヨーロッパ、アジア、オセアニア〜
業務内容
一般の方からVIP、老若男女の方々のお世話をプロとしてさせて頂いておりました航空会社管理職経験、それに伴う世界多数国居住、就労経験、またそのスキルアップで他業種で多くのVIP、メディアとのお仕事をさせて頂きました広報経験等、人生「人のお世話をする」お仕事を天職とさせて頂いて参りました。皆様お一人お一人の様々なご要望に親身に向き合い、最適な対応をさせて頂く自信があります。現代は国際社会で海外からの情報に触れるのは容易になっておりますが、実際現地での細々した事、現地での繋がり等、やはり御自身で飛び込むのは難しいものです。そういった所をお手伝いさせて頂きます。取材やイベント開催、PR等のビジネスに限らず、個人旅行のコーディネートから付き添い、現地での諸段取り、交渉事、等々、経験と人脈を駆使してお手伝いします。海外に関する事でしたらお気軽に何でもご相談ください。
料金は最低 5,000 円 から。内容によって変わります。どうぞお問い合わせください。
また、サービス納品に掛かる日数も内容によって変わります。こちらもどうぞお問い合わせください。
御納得行く迄連絡は密に取らせて頂きます。
日本語×英語 翻訳作業を代行します
業務内容
英文を日本語へ翻訳、または日本語を英文に翻訳致します。また、英語音声、日本語音声の翻訳にも対応致します。(オプション)
基本400文字まで、以後100文字ごとに+500円となります。多少の誤差はご配慮致します。(事前に要相談)
基本メール納品、お急ぎの場合は調整も可能です。柔軟に対応致しますので、ご依頼の際は一度メッセージをお願いいたします。
▼
英文を作成したいけど、英語が苦手…
翻訳サイトの翻訳は機械的で信用できない…
そんな方に向けたサービスとなっております。
当方が仕事で英文を作成するようなこともしており、それを活用してご協力させていただきます。
書類、業務提携書、なんでも英語の翻訳、通訳承ります!
業務内容
英語の書類全般の翻訳承ります。 他にも会議やイベントの通訳も承っております。
日本語1000字、英語600字程であれば1日程度で終わらせます。
他にもご相談頂ければどんな案件でも対応可能です。
お気軽にご相談下さいませ。
通訳/翻訳歴25年のプロがタイ語⇔日本語の通訳をいたします
業務内容
★通訳/翻訳歴25年のプロがタイ語⇔日本語の通訳をいたします★
タイにて21年間の通訳の場数を踏んできたプロが、現地/オンラインを問わず通訳をいたします。ビジネス案件からプライベート案件まで幅広く対応させて頂きます。タイ国内ならどこでも行けますので、お気軽にご相談ください。
【プロフィール】
タイ在住21年。大学時代には、タイバンコクのシーナカリンウィロート大学に交換留学。卒業後は、某県警刑事部国際捜査課にてタイ語の専任通訳官として勤務。29歳でタイに渡り、大手日系企業にて18年間経営陣、タイ語の通訳/翻訳も兼任しながらマネジメント。その他、企業以外の案件の実績も多数。現地での豊富な場数と経験を武器に、ご依頼者のニーズに応えた通訳をいたします。
【過去の実績例】
・日本の某県警刑事部国際捜査課タイ語専門通訳官として取調べ通訳
・タイ警察幹部日本訪問時における通訳
・タイの日系上場企業の工場における通訳(18年の実績あり)
・タイ大手私立病院での医療通訳
・タイバンコクで開催されたジャパンエキスポ2020の司会通訳
・大規模展示会の出展企業様の通訳
・法廷通訳
・日本企業とタイ企業間の会議通訳(多数)
【補足】
・現地通訳、オンライン通訳の両方が可能です。
・タイ国内であれば、どこでも可能です(車あり)。
・日本出張も可能です。
・現地での通訳をご希望の場合は、正確な場所をお伝えください。
・交通費は、実費ベースで算定させて頂きます。
・遠方の場合、別途移動にかかる所要時間も加味させて頂く場合がございます(現在、バンコクとチェンマイを行き来しております)。
・通訳をする前の事前の打ち合わせも可能です。
・オンライン通訳の場合、きちんと音が聞き取れるような環境整備をお願いいたします。
・当日に正確な通訳ができるよう、内容、専門用語、過去の経緯などをお知らせください。通訳は、事前の情報の把握が非常に大事になる仕事ですので、ご協力をお願いいたします。
・同時通訳のご依頼は、控えさせて頂きます。
【基本料金】
ベーシック ~ 友人との会話、観光、商品買付け時の通訳など
1時間900円
スタンダード ~ 会議、商談、展示会通訳など
1時間1,200円
プレミアム ~ イベント司会通訳、国際会議など
1時間2,000円
翻訳に関しては、SNS投稿や手紙、動画などの簡単な内容から、ビジネス分野の専門的な内容まで幅広く柔軟に対応します。
疑問点やご不明な点、不安なことなどございましたら、お気軽にご相談ください。
- 言語
- タイ語
日本語⇄ベトナム語翻訳、通訳派遣、語学レッスンなど、ベトナムに関して何でもします
業務内容
当社に登録された優秀な日本在住のベトナム人が国内最安値クラスで翻訳、通訳、ベトナム語のレッスンなどを行なっております。
その他、以下のようなサービスも実施しています。
・ベトナム語による人材募集掲載(単価応相談)
・N1話者によるベトナム語での採用代行
・外国人労働者受け入れコンサルタント
・外国人労働者雇用コンサルタント
・ビザ申請代行
ベトナム人に関することや外国人労働者に関することは、何でもご相談ください。少々複雑な入力業務や、加工編集を伴うような業務、日本人が嫌がるような単純作業が得意で、日本人より単価が安いのみならず、日本人より熱心に働きます。
◆ベトナム語翻訳 基本料金表
日本語⇒ベトナム語 1文字6円
ベトナム語⇒日本語 1文字6円
※納期
翻訳量によりますが、原則的には2日以上となります。 お急ぎの場合は事前に申し出て下さい。
※納期を早める方法
資料が揃える時間や翻訳開始を事前に教えていただくことで対応可能な場合があります。
※特急料金
12時間以内の場合は80%、
24時間以内の場合は50% 割増
※手書き文章は¥500増しとなります。
※内容の難易度により、別途料金が発生する場合があります。
電子製品に関わる全般的な通訳が可能です
業務内容
専門分野:電子電機、回路設計、基板設計、マイコンの応用
料理:中華、日本食、フレンチ
音楽:ジャズ鑑賞
工業製品の開発や設計として製造において、中国語と日本語、英語の通訳が得意です。
日本在住10年以上 企業の翻訳通訳者として勤務中 日本語↔︎中国語の翻訳致します
業務内容
SNSやブログなどのカジュアルな文章から、医療・法律など専門的な幅広い分野まで対応可能です!
●基本単価:日本語一文字につき6円
※納期・予算はご相談致します。
日本語↔︎中国語の翻訳
【経歴】
中国出身で小学校5年生の時に来日
日系航空会社での勤務を経て、現在は専任の通訳翻訳者として勤務中
通訳翻訳歴4年
【直近の実績】2021年9月から
☆通訳(逐次通訳)
主に医療機関、弁護士、行政機関から依頼を受け逐次通訳を行っております。
・医療通訳件数:128件
通訳案件:心臓ステント手術、がん治療、糖尿病、甲状腺治療、プラセンタ治療、呼吸障害による炎症反応、等
・法律通訳件数:160件
通訳案内:離婚問題、財産分与、交通事故による損害賠償、暴力による損害賠償、詐欺問題、等
・行政通訳件数;99件
通訳案件:役所内の各行政手続き
☆翻訳
契約書、法務書、ビジネス文書や会社間のビジネスメールなどの翻訳、ローカライズを行っております。
・ビジネスメール
会社内部通報メール 中→日 7205文字
会社内部通報メール 中→日 2256文字
会社内部通報メール 中→日 1758文字 等10件
・IT関係
サーバーのメモリ破損 日→中 3790文字
任意コードの脆弱性 日→中 2556文字
セキュリティ脆弱性 日→中 2944文字 等36件
・その他
生活福祉資金貸付制度 ホームページ翻訳 日→中 2936文字
パイロット身体検査報告書 中(繁体字)→日
事故合意書 中→日 493文字
始末書 中→日 602文字
領収書 中→日 513文字
IT問診票 日→中 445文字
ハローワークホームページ翻訳 日→中 等53件
ブログ(裁判用) 中→日 1001文字
SNS会話文(裁判用)中→日
【可能な業務】
・日本語記事の中国語への翻訳
・中国語記事の日本語への翻訳
などのお仕事をお受けしております。
カジュアルな表現からフォーマルな表現まで幅広く対応可能。
【資格】
・医療通訳検定一級
・日本語能力検定N1
・TOEIC860
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えます。
どうぞよろしくお願いします。
1文字2円〜 商談におけるメールの日本語⇄韓国語翻訳を承ります
業務内容
◆サービス内容◆
•韓国企業と商談における、メールのやりとりをするにあたって、内容を韓国語⇄日本語へ翻訳してほしい。
•メールの内容が合っているかどうか添削してほしい。
•翻訳ツールだけでは不安なので、合っているかどうか、内容をしっかりチェックしてほしい
。
こんなお悩みにお応えいたします!
◆金額◆
400文字以内 1,000円
※400文字以上となる場合は、200文字毎に500円の追加料金をいただきます。
一回お買い上げにつき、1通のメールやりとりとなります。
◆やり方◆
①翻訳してほしいメール内容を、WordやExcelデータなどで提出。
②最短2時間、最長10時間以内に翻訳を行い、WordやExcelデータなどで納品。
【ネイティブ韓国人】日本語⇔韓国語の翻訳/通訳ならお任せください。ます
業務内容
日本語⇔韓国語の翻訳ならおまかせください。
日本在住歴17年(高校留学から~現在まで)
学生時代を日本で生活したからこそできる直訳ではない自然な和訳に自信あります。
1文字2~3円で承ります。
案件の数や継続性によってはお互いの納得いくような料金で相談させていただきます。
基本料金は今までの実績の例として記載しております。
あらゆる案件に柔軟に対応いたしますのでお気軽にお問い合わせください。
どうぞよろしくお願いいたします!
▼実績例
・商品の取扱説明書翻訳(word作成)
・コスメ&エステ商品のLPページの翻訳
・飲食店メニューの翻訳
・日韓合同制作ドラマのセリフ作成(日本語&韓国語)
・youtube字幕多数
・展示会での通訳&案内
※実績例につきましては、守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。
- 言語
- 韓国語
海外メーカーとの英語での交渉・通訳・翻訳を代行いたします
業務内容
初めまして。サンティグレ代表の浦谷です。
海外メーカーとの英語での交渉・通訳・翻訳を代行いたします。
現役の商社担当者が実務経験を活かし、一貫サポートいたします。
<こんな方におすすめ>
・海外メーカーから商品を直接仕入れたい方
・海外に商品を販売したい方
・海外とのウェブ会議がありコミュニケーションに不安のある方。
・海外にメールや電話で問い合わせしたい方。
<プロフィール概要>
・ アメリカ カリフォルニアに留学(2年間)
・ 食品専門商社(東証上場)での勤務(6年間)
・ 東南アジア地域の食品輸入担当
・ 大手食品メーカー向け営業担当
・ インドの食品、貿易に精通(独自のコネクション有り)
・ サンティグレ代表(食品の輸出入)
・ 酒造メーカー 顧問
<資格>
・ TOEIC 800点(2017年取得)
・ 日商ビジネス英語検定 2級(2018年取得)
・ 貿易実務検定 B級(2018年取得)
・ 品質管理検定 3級(2018年取得)
<可能な業務>
貿易関連
・ 英語での交渉
・ 海外仕入れ先、販売先の開拓
・ 海外との電話・メール対応
・ 食品輸出入のコンサルタント
英語関連
・ 通訳、翻訳
・ 文字起こし
・ 留学相談
<業務時間連絡>
可能な限り柔軟に対応いたします。
納期は業務内容を確認の上、ご調整いたします。
急ぎの場合は即日対応も行います(要相談)
ご連絡はいつでも可能です。
丁寧・親切な対応を心掛け、期待を超えるサービスを提供いたします。
是非お気楽にご相談ください。
よろしくお願いいたします。
翻訳・通訳・メール・資料作成 Japanese⇔English
業務内容
ご覧いただきありがとうございます。通訳秘書をしている者です。
以下、サービス内容でございます。
■翻訳
日⇔英 ともに文量、文内容によってご相談させてください。
1文字/1単語を5円をベースに考えております。
■通訳
Zoom等の遠隔ミーティンに同席し通訳いたします。
10分:1000円で考えております。
*知識万全な状態で臨みたいので、事前に話の概要をお伺いいたします。
■メール
1つのやり取り(ご依頼主様⇔お相手様):900円
■資料作成
パワーポイント作成(英語)や、資料翻訳をいたします。
スライドによって情報量が異なりますので、ご相談の上で契約金のご提示をお願いします。
アラビア語翻訳
業務内容
鈴木です。よろしくお願い致します。
父の翻訳のお手伝いをしております。
日本語が第一母国語、アラビア語が第二母国語です。
日本語、アラビア語、どちらともネイティブです。
お仕事の納品は相談させてください。
よろしくお願いします。
日米通訳翻訳
業務内容
英文和文を翻訳いたします。ジャンルは問わずなんでも承ります。書籍・論文・雑誌・レポート・教材また動画の翻訳も行います。価格は交渉の上で決めていければと思います。わたくしは英語の専門学校を卒業しており、通訳を専攻しておりました。資格ですとケンブリッジ英検FCEを取得しております。よろしくお願いいたします。
【日韓オンライン通訳】外務省元勤務、大学教員・韓国スペシャリストの確かな通訳!ます
業務内容
オンラインによる韓国とのやりとりで欠かせない韓国語通訳。
外務省や韓国国立機関での勤務経験のある大学教員・韓国のスペシャリストがあなたの日韓コミュニケーションをお手伝いさせていただきます!
在韓経験と韓国に関する専門性をフル活用して、単に言葉を置き換える通訳でなく、双方が豊かな関係を築くための通訳を心がけております。
ビジネスのみならず、学術・自治体交流・社会団体などの通訳、さらには個人的なやりとりのお手伝いもさせていただきます。
まずはお気軽にご相談ください!!
- 言語
- 韓国語
ネパール語と日本語の通訳、翻訳
業務内容
通訳、翻訳、執筆、言語教育などの仕事を通じ、ネパールと日本の架け橋になれたらと思っています。
法人としてではなく、個人としても仕事を請け負うことは可能です。
ネパールのことなら、何でもお気軽にご相談ください。
日英・英日通訳(オンサイト/Web会議/ビデオ通話/電話)
業務内容
英語でのビジネス歴18年のプロが、以下のような海外との商談や会議、業務にて日英・英日の通訳を行います。
お客様のオフィス、セミナールーム、スカイプなどのWeb(ビデオ)会議や電話でも対応可能です。
対応可能な内容例:
・M&A
・業務提携、代理店発足などにおける条件交渉
・お客様(見込み・既存)からの質問対応
・海外の外部委託先とのプロジェクト進捗確認、発注内容の詳細・条件のすり合わせ、認識合わせ
・仕入先候補への詳細情報問い合わせ
【現役物販中ランサーが同行♪】まるっと1日香港展示会、通訳アテンド・交渉致します
業務内容
【ありそうでなかった!!英語・中国語ビジネス経験豊富な現役物販ビジネス中ランサーだからできる、バイヤー目線のアテンド通訳サービス】
【香港在住22年日本人だからこそ、痒い所に手が届くアテンド・香港観光プランの無料アレンジサービス付き♪】
*☆ 香港在住22年の現役物販ビジネス中の私が、ご希望の香港コンベンションセンターおよびAsia World Expoで開催される展示会に同行、通訳、交渉致します ☆*
日程はこちらをご参照ください↓
http://www.hktdc.com/info/trade-events/EX/en/Exhibitions.htm
私自身現役で物販ビジネスを行っており、展示会にも良く通っているので、バイヤーさんの目線で通訳が可能です。
長年中国・香港でのビジネス経験があり、現在もアメリカ・カナダ・オーストラリア・イギリス・ドイツ・中国などのメーカーさんから日本への物販ビジネスをしているので、自分で言うのも何ですが、交渉大得意で経験も豊富です♪
通常の語学専門の通訳さんに比べて、交渉のツボや周り方もバッチリ押さえているので、交渉もスムーズに進む事間違いなし♪
仕入れが決定した場合、追加オプションでその後のフォローアップや、代行作業を行う事も可能ですので、アフターサービスもご安心ください。
また、アテンド経験も豊富なので、展示会以外の香港の見どころや、レストランなどにもご案内可能ですので、お気軽にご相談ください。