【英語学習】文法の解説、練習問題の作成、勉強アドバイス etc.
業務内容
学生に限らず、英語を勉強中の全ての方へのサービスです。
学校で学ぶ英語の文法や単語。
いまいち理解出来なかったり、どういった時に使っていいのか解らないという方。
現在英語講師・翻訳家として働いている私が丁寧に教えます!
・不定詞って何?
・a と the はいつ使う?
・any と some の違いって?
・付加疑問文が分からない
などなど。今さら誰にも聞けない内容をなんでも聞いてください!
また文法を使った練習問題の出題もします。
お気軽にご相談を!
英語翻訳致します!
業務内容
英語の文書を翻訳致します。まずはご相談からでもどうぞ!
会社案内パンフレット、動画の英語字幕作成、英語ニュースサイトの解説などの実績があります。
海外在住経験は5年ほどです。
日本語→英語 3年の留学を活用
業務内容
ビジネス翻訳全般に対応します(ビジネス文書全般、各社HP、約款、規約、各種取扱説明書、エッセイ、文化、観光、歴史、等)、医療分野(まだまだ勉学中ですので、論文のアブストラクト、医療系記事などをお引き受けしています♪)等). またTOEIC、英検関係の教材作成のお手伝いなどもさせていただいております。
こちらのシステム上、
英⇒日本語 200ワードまで、日本語⇒英語 250文字まで ⇒1件のご依頼
英⇒日本語 400ワードまで、日本語⇒英語 500文字まで ⇒2件のご依頼
英⇒日本語 600ワードまで、日本語⇒英語 750文字まで ⇒3件のご依頼
となります。
英語↔︎日本語 翻訳 簡易的なものからビジネス英語まで
業務内容
簡易的な文章やビジネス向けまで、用途に合わせて幅広く対応させていただきます。目的はメール1通から長文となる規約やエッセイまで柔軟に対応いたします。
20年の英語経験、8年の海外営業担当の経験でお客様のニーズに合わせた提案をさせていただきますので、ご相談ください。
<保有資格・経験>
TOEIC975点、英検準1級、通訳経験(国際的なテニス大会で参加選手の通訳)
<件数のカウント方式>
英語→日本語 200ワードまで / 日本語→英語 250文字まで : 1件のご依頼
英語→日本語 400ワードまで / 日本語→英語 500文字まで : 2件のご依頼
となります。
文字数が不明だった場合や多い場合でも気軽にご相談ください。
ご希望の納期(時間)と翻訳内容をご連絡いただければ幸いです。
英語ロケ素材、YouTube映像の翻訳ならお任せください!
業務内容
英検1級。英語のロケ素材、YouTube映像の和訳ならお任せください!
テレビ業界で18年以上のキャリアがあり、主にバラエティ番組や情報番組で数多くの映像翻訳を担当してきました。ディレクターの経歴があるので、ディレクター目線で編集に使いやすい翻訳原稿を心がけています。
<基本料金>
10分の素材につき:14,000円(税抜)
※3分以下の素材の場合は1本につき:9,000円(税抜)
<納品形態>
Wordファイル(TC、話し手、和訳が含まれます)
およそ20分ほどの素材であれば翌日納品可能。即日の翻訳も可能ですのでご相談ください。
ビジネスシーンに合わせた英語翻訳をおこないます。
業務内容
翻訳(日英、英日)を承ります。
英語のお礼状を海外向けに出したい。
展示会で商品説明を英語でやりたい。
英語で履歴書が必要。
海外のお客様から届いた英語の手紙を翻訳してほしい。
…など、各シーンに合わせた翻訳をおこないます。
<自己紹介>
アメリカ高校交換留学をきっかけにアメリカ州立大学の教育学部へ進学しました。インターン等を経験し、日本に帰国。日本では10年以上、役員秘書として勤めました。その他、社内での翻訳乗務も担当しておりました。
役員秘書業務では、英語でお礼状、バースデーカード、クリスマスカード、お悔やみメール、スピーチ、議事録など多々作成しました。海外のお客様から届いたメール、お手紙などの日本語翻訳もおこないました。その他、社内で発生する翻訳を経験しました。
<業務内容>
英語→日本語、日本語→英語の翻訳
・ウェブサイトの翻訳
・手紙、メール、スピーチ、グリーティングカードの翻訳
・英文履歴書の作成
・英文で旅程の作成
・プレゼンの翻訳
・議事録の翻訳
他、ビジネス上で発生する翻訳
<得意分野>
教育関連
アパレル、ファッション関連
留学、旅行関連
その他、秘書乗務に関わる翻訳
秘書目線でビジネスシーンに合わせた翻訳をおこないます。
日英翻訳、英日翻訳、英語翻訳
業務内容
☆翻訳の強み☆
【トップレベルの英語力】
米国に18年間住んでいた経験もあり、ネイティブの表現が可能でございます。また、日本での滞在期間も長いため、完全なバイリンガルでございます。英語力に関しましては、他の方に劣ることは中々ないかと思います。
【翻訳実績】
大規模の教材の翻訳を担当させていただいた経験が多数ございます。プロフェッショナルとしての翻訳をご提供させていただきます。
【翻訳環境】
翻訳ツール等、他のテクノロジーと組み合わせて作業に取り組むため、ミス等は他の方と比べて少ないです。量が多い場合でも高品質の翻訳が可能でございます。また、他の方とは異なる独自のチェックの方法をいたします。このチェックの方法を用いることによって翻訳ミスを無くすことが可能です。
【スピーディーな対応・柔軟な対応】
迅速な対応・柔軟な対応を心がけています。変更点や修正点、またはご要望等ございましたらすぐに対応いたします。
AIRBNB等の 新規立ち上げから英語翻訳・クリーニングまで幅広く対応しています
業務内容
はじめまして。
現在私自身ホストをやっております。
いろいろと問題になった”民泊”ですがある程度の認知はなされてきたと考え出品に至りました。
提案内容は
○新規立ち上げ 案件として
○通常のやり取り代行
○ホスト不在時のやり取り・現場対応
○画像データ用意・掃除代行
それぞれ値段や内容は規模によって変わってきますが良いお付き合いになればと思います。
英文契約書の翻訳(英語→日本語)
業務内容
~英文契約書の翻訳~
はじめまして、one_tomoと申します。
外資系事業会社にて約4年間企画部に所属し、その後アメリカの大学院でMBAを取得しました。帰国後は外資系リサーチ会社で市場調査や事業戦略の立案を行っております。
一貫して外資系企業に勤めており、また企画系の仕事をしておりますので、様々な契約書の作成実績がございます。私自身で契約書の作成から交渉、締結まで行っており、実務経験が豊富でございますので、実際のビジネス経験に基づいた翻訳が可能でございます。またMBAの際にはダブルスクールでLL.M.も取得しておりますので、法律関連におけるアカデミックな知識も豊富でございます。
法律用語は特殊なものも多く、また古い表現や単語も使われているケースがございますので、読み慣れていない方にとっては取っ付きにくい英文であるかと思います。私であれば、上記のように実務経験が豊富ですので、正確に英文契約書の翻訳をさせて頂くことが可能でございます。
【英文契約書の作成~締結の実績】
・秘密保持契約書
・業務委託契約、製造委託契約書
・合弁契約書(JV Agreement)
・購買契約書、販売契約書
・ソフトウェア使用契約書
・共同開発契約書
・ライセンス契約書
・その他
報酬額につきましては、提示させておりますのは最低受注金額です。案件により、都度ご相談させて頂ければと思います。
宜しくお願い致します。
翻訳 英語→日本語
業務内容
目安: 英文単語100ワード→翻訳語の日本語約300字強につき2250円~で承ります。
分量が多い場合の納期はもっとかかりますが、最短で対応するように努めます。詳しくはご相談ください。
日本語⇆外国語(英語、中国語、ロシア語、韓国語)翻訳お手伝い
業務内容
日本語⇆外国語(英語、中国語、韓国語、ロシア語)翻訳。駆け出しですので、1000字で400円の相場は、いかがでしょうか。5日で1000字以内ならば可能です。漫画、小説、字幕、説明書、論文等、多岐に渡ってチャレンジしたいです。現在、趣味として歌詞翻訳、ニュース翻訳をしています。ネイティヴ並みではありませんが、英検準1級相当、中国語検定準1級相当、韓国語は練習中、ロシア語は3級程度です。時間をかけて、じっくり翻訳したいです。リーズナブルに対応いたします。ご相談ください。よろしくお願いいたします。
翻訳字幕挿入(英語・日本語)
業務内容
動画に日本語または英語の字幕を挿入いたします。
日本語の動画に英語字幕、英語の動画に日本語字幕も挿入可能です。
1分の映像の字幕挿入費用は1000円で承ります。
その他長さも承りますのでどうぞお気軽にご相談ください。
インターネット上に投稿されている動画(YouTube等の動画サイト)も字幕挿入可能です。
英語医学論文のアブストラクトの翻訳
業務内容
文字数に関係なく、英語医学論文のアブストラクトを日本語に翻訳いたします。
※その他、定期的な翻訳、論文全文の翻訳など中型や大型案件の場合は、"出品ランサー”のlife21をクリックしていただき、直接のご連絡いただければ幸甚です。
Shopifyで英語ベースの越境ECを構築します♪
業務内容
Shopify Japan主催の教育プログラム、Shopify Partner Boot Campの修了者が、わかりやすくセンスよくECサイトを制作します。
翻訳は日英バイリンガル(TOEIC985点)がいたします。
日本から海外マーケットへ商品を売っていきたいとお考えの事業者の方のためのサービスです。
英語圏をターゲットにした英語のECサイトを作りますが、管理画面はあくまで日本語のままに設定しますので、国内向けの通販感覚で越境ECサイトが運営できます。
【Shopifyの特色】
Shopifyでサービスをパッケージングすることで、サーバー管理をはじめとする面倒な管理を簡素化しました。商品情報や在庫情報、顧客情報が一括で管理できるだけでなく、多種多様な決済方法が選べますので、ShopifyひとつでECサイトの運営が可能です。もちろんスマホにも対応していますし、アプリを導入して機能を拡張することもできます。
【お得なポイント】
越境ECサイトを始めるにあたって戸惑うのが法的ページの文言ではないでしょうか?
プライバシーポリシーや利用規約などの法的ページもテンプレートでパッケージングしていますので、煩わしい作業からも開放されます。
【制作ページ】
過不足のない内容として、以下10ページをラインナップしました。
1.トップページ 2.商品一覧ページ 3.商品詳細ページ 4.問い合わせページ 5.店舗情報ページ(GoogleMap埋め込み可) 6.カート一覧ページ 7.マイページ 8.プライバシーポリシーページ 9.特定商取引ページ 10.利用規約ページ
※8.9.10.の法的ページの文言はあくまでテンプレートの提供です。お客様がこれをご利用の際には当方は責任を負いません。
※商品登録は10点までです。それ以上はオプションで別途承ります。
【設定機能】
Shopifyの機能を最大限に生かせるよう、以下の設定をいたします。
1.一般設定 2.ロケーション 3.スタッフアカウント登録 4.決済 5.通知 6.ストアの言語 7.チェックアウト 8.ギフトカード 9.請求情報 10.配送と配達 1.カゴ落ち対策 12.顧客管理 13.ストア分析
まずは、お気軽にご相談ください。
Lancersは不慣れでご迷惑をおかけするかもしれませんが、丁寧なお取引を心がけます。
「日本語→英語」「英語→日本語」の翻訳をいたします!(海外ドラマ・資料など)
業務内容
<仕事内容>
[英→日]の場合、ジャンルは問はずなんでも翻訳いたします(A4資料1枚まで、目安450ワード)目安を越える場合は、別途料金(1000円)が必要になりますので、ご了承ください。
納品内容にご不満があった場合、一回限り無料で修正させていただきます。その時に、不満な点をお教えいただけると幸いです。
参考程度に... TOEIC890点(L:460 R:430)・IELTS overall6.0保持
設計デザインの現地技術者と中国語・英語翻訳します
業務内容
【エリート技術大学研究員経験者との共同翻訳】
専攻:メカニカル・デザイン
インダストリアル(工業)デザイン
精密機器デザイン
技能:コンピュータ・グラフィック
Pro/E、Solidwoek、Inventor、Coreldraw
Autocadn
経験:電子書籍・出版
国際ビジネス会議に出席
言語:北京語、英語、インドネシア語
英文履歴書作成
業務内容
海外就職や転職をお考えの方で英文履歴書を作りたいが自信がない方
お任せ下さい!!
アメリカ人の旦那が英文履歴書を作成します。
旦那は大手保険会社にて採用担当をしていた事もあり英文履歴書作成にとても自信を持っています。
現にこの私も旦那の履歴書で大手航空会社に入社する事ができました。
私は旦那とお客様の通訳を行います!
お客様へのインタビューからより魅力的な履歴書を作成したいと思っております。
英語翻訳
業務内容
英語の翻訳、文字起こし、文章作成など英語に関する仕事を幅広くやらせていただいております。その他、英語に関しての困りごとも、1000円から販売させていただいておりますのでお気軽にご相談ください。但し高度な専門知識を要する場合などはご依頼をお断りする場合がございますのでお手数おかけしますがご了承ください。また兼業のため早急すぎるご依頼、または重複した場合にご希望に添えないこともございますのでその点もご了承ください。以下の購入可能な時間帯はあくまで目安となりますのでお気軽にご相談ください。
【英語から自然な日本語へ】ライターが“文章の美しさ”にこだわり翻訳します
業務内容
▼サービス
・英語→日本語の翻訳
499ワード以下:一律2000円
500ワード以上:4円/ワード
▼経歴
・ライター歴は5年以上
(某大手音楽メディアへの記事執筆等/現在はフリーランス)
・インタビュー等の英日翻訳経験あり
・留学経験あり
翻訳経験はあるものの、本格的な翻訳者としては駆け出しのため、経歴づくりとして比較的安価で請け負わせていただきます。
▼資格
・TOEIC910点
・実用英語技能検定準1級
▼特徴
・「読みやすい自然な日本語」に翻訳
・「日本語ネイティブが日本語で話しているような文章」に翻訳
翻訳において大事なのは、原文の意味や背景を正しく伝えること、そして“文章の自然さ・美しさ”だと考えております。
私が英語学習を始めるに至ったきっかけは、海外小説や洋画で散見される翻訳特融の文章に違和感を覚えたことでした。
そのため自身が翻訳を行う際は直訳ではなく、意訳または文章構造の工夫により、読みやすい自然な日本語で執筆いたします。
▼受注内容
得意ジャンルは音楽・映画・文学・ファッション・ヘアスタイル・ネイル・芸能などのカルチャー全般ですが、一般ビジネスや説明書など、その他ジャンルも幅広くお引き受けいたします。
政治・経済・サイエンス・医療等の専門性が高いジャンルにおいて、特別な知識を要する翻訳の場合は、専門の方にご相談くださいませ。
英語を翻訳したり、海外の方向けに英語で記事などを書き直したりすることができます
業務内容
・こんな方へおすすめ
急ぎで翻訳してほしいという方
英語で記事などを書いてほしいという方
・ご購入後の流れ
7日以内に仕上げるので、出来上がったものの確認をお願いします。
そこから修正に入っていきます。
・料金プランやオプション
変更や相談がある場合はお早めにお知らせいただけるとありがたいです。気軽にお申し付けください。
・納期
納期が7日以内の場合はご相談ください。
できるだけ対応したいと思います。
- 目的
- 広告
- プラットフォーム
- Instagram X (旧Twitter)
- 言語
- 英語 日本語
手短かに済ませたい方必見!日英、英日の英語翻訳をいたします
業務内容
▼こんな方へおすすめ
1週間以内に、正確に翻訳された文書を用意したい方。
▼ご提供内容
電子ファイルにて共有された英文もしくは日本語の文章を、ニュアンスを含め正確に翻訳いたします。
▼ご購入後の流れ
期限以内に、翻訳した文章をし、お客様にご確認いただきます。必要に応じて、上限回数までの修正をさせていただきます。
▼制作可能なジャンル
どのような分野でもご対応可能です。得意分野は、学術文章や旅行の内容になります。
▼料金プランやオプション
以下の3つよりお選びください。
①500語以内の英文翻訳または200字以内の日本語の文章翻訳(修正2回まで)。
②1000語以内の英文翻訳または500字以内の日本語の文章翻訳(修正3回まで)。
③3000語以内の英文翻訳または1000字以内の日本語の文章翻訳(修正5回まで)。
▼納期
①7日
②10日
③14日
技術仕様書やマニュアル、作業指示書などの技術翻訳(英語から日本語)を承ります
業務内容
半導体製造装置、自動車生産設備メーカーの社内(日/英)翻訳実績16年の専業技術翻訳者が技術資料の翻訳を承ります。
和訳:1文字@5円
英訳:1word@6円
原稿を送付いただければ、お見積りいたします。
・原稿は編集可能なファイル(Word、Powerpoint、Googleドキュメントなど)でご依頼いただけると幸いです。
・編集不可能なPDFファイルや画像ファイルなど、正確に文字数をカウントできない場合、概算でお見積りさせていただく場合があります。
・PDFの編集やレイアウト調整が必要となる場合には、別途料金をいただく場合がありますので、お見積りの際にご相談ください。
スケジュールや翻訳フロー、原稿フォーマットなどでご不明な点がございましたらご相談ください!最適な方法をご提案させていただきます。
海外メーカーとの英語での交渉・通訳・翻訳を代行いたします
業務内容
初めまして。サンティグレ代表の浦谷です。
海外メーカーとの英語での交渉・通訳・翻訳を代行いたします。
現役の商社担当者が実務経験を活かし、一貫サポートいたします。
<こんな方におすすめ>
・海外メーカーから商品を直接仕入れたい方
・海外に商品を販売したい方
・海外とのウェブ会議がありコミュニケーションに不安のある方。
・海外にメールや電話で問い合わせしたい方。
<プロフィール概要>
・ アメリカ カリフォルニアに留学(2年間)
・ 食品専門商社(東証上場)での勤務(6年間)
・ 東南アジア地域の食品輸入担当
・ 大手食品メーカー向け営業担当
・ インドの食品、貿易に精通(独自のコネクション有り)
・ サンティグレ代表(食品の輸出入)
・ 酒造メーカー 顧問
<資格>
・ TOEIC 800点(2017年取得)
・ 日商ビジネス英語検定 2級(2018年取得)
・ 貿易実務検定 B級(2018年取得)
・ 品質管理検定 3級(2018年取得)
<可能な業務>
貿易関連
・ 英語での交渉
・ 海外仕入れ先、販売先の開拓
・ 海外との電話・メール対応
・ 食品輸出入のコンサルタント
英語関連
・ 通訳、翻訳
・ 文字起こし
・ 留学相談
<業務時間連絡>
可能な限り柔軟に対応いたします。
納期は業務内容を確認の上、ご調整いたします。
急ぎの場合は即日対応も行います(要相談)
ご連絡はいつでも可能です。
丁寧・親切な対応を心掛け、期待を超えるサービスを提供いたします。
是非お気楽にご相談ください。
よろしくお願いいたします。
米国修士が【英語論文】&【英語抄録】を校正/翻訳します
業務内容
米国大学にて修士課程を修了しております。また、大学は日本の国立大学を卒業しており、日米ともに研究の経験があります。そのため、研究の実情に合わせて、発表内容が正確に伝わるような校正を行います
【学位】
長崎大学 医学部保健学科理学療法学専攻 卒業
University of Nebraska at Kearney, Master of Athletic Training(修士課程修了)
【専門資格】
理学療法士
米国アスレティックトレーナーズ協会公認アスレティックトレーナー(BOC-ATC)
【得意なジャンル】
医療、健康、保健等
【実績】
学位論文英語抄録校正
国際学会抄録校正
- 業務
- 校正
初級からビジネス英語までの翻訳が可能です。エクセルで資料作成も可能です。ます
業務内容
ビジネス関係の翻訳
ビジネスドキュメント、ビジネスメール、契約書など、ビジネス関係の翻訳を手がけます。
IT関連の翻訳
ソフトウェアやウェブサイトの翻訳、マニュアルや技術書の翻訳など、IT関連の翻訳を手がけます。
観光・旅行関係の翻訳
ホテルの予約や案内パンフレットなど、観光・旅行関係の翻訳を手がけます。
- 言語
- 英語
英語翻訳 (一般的で簡単な文章、政治、国際関係、論文、ニュース記事等)
業務内容
簡単な文章から、ビジネス、政治など専門性のたかい文章まで、丁寧でかつ自然な翻訳に仕上げます。一度でスッキリ読めるような文章になるよう心がけています。
日本語から英語への翻訳(Native check実施の上、納品)
業務内容
約1ページのWORDファイルを2日で日本語から英語へ翻訳し、native checkをかけた上で納品させていただきます。
【動画翻訳】1分~10分の動画、英語←→日本語翻訳 1分1,500円~承ります
業務内容
大変人気となっている、動画の翻訳を出品しております。
Youtube動画に英語の字幕を入れることで、外国人の流入による視聴回数上昇が見込め、登録者数、広告収入を伸ばすことが可能です。
また、英語の動画の日本語訳の案件としましては、企業様からのご依頼も承っております。日本語ネイティブによる意訳も高評価をいただいております。
【報酬】
1分、1,500円~(ランサーズ手取り、税抜)
例:7分の動画、英語→日本語の場合、1,500円×7分=10,500円(ランサーズ手取り、税抜)
【納期】
ご依頼いただいてから3,4日以内に納品致します。
*お急ぎの方は、ご相談ください。
【納品方法】
mp4, 字幕ファイル, Word, Viewなど様々な納品方法に対応致します。
【実績】
動画翻訳:
・eBayにおけるマーケティングYoutube動画の日本語訳
・COVID-19の影響を受けるダイアモンド市場分析のYoutube英語動画の日本語訳
・外資系クラウドセキュリティ企業のプロモーションYoutube動画の日本語訳
・サスペンスアニメ、プロモーション動画の英語訳
【連絡方法】
Lancersのメッセージ機能の他に、ChatWorkも利用可能です。
いつでもご対応致します。
お気軽に、ご相談ください。
- 言語
- 英語
英語会議・ミーティングのメモ起こし
業務内容
英語での会議やミーティングでの英⇒和のメモ起こしをさせていただきます。
10分単位で1,250円でお願いできればと存じます。
30分であれば納期は1日、60分であれば納期は2日頂きます。
こなれた日本語での翻訳は得意分野です。
よろしくお願い致します。
映像翻訳_字幕付け_英語⇔日本語
業務内容
さまざまなドキュメンタリーの翻訳・字幕付け、民放テレビ局のニュース番組、アカデミー賞授賞式、グラミー賞授賞式の字幕などを手がけてまいりました私が、責任を持って、
貴殿のお望みの映像の翻訳、および字幕付けを行わさせていただきます。
基本は10分、6000円になります。
英語→日本語、日本語→英語の翻訳します
業務内容
英語→日本語、日本語→英語の翻訳を1日で引き受けます。
上限は以下の通りになります。
●英語→日本語:500 word
●日本語→英語:250 字
対象:コミック、雑誌、新聞記事、ビジネス文書、メニュー、SNSなど
他にもご要望がありましたら、ご相談ください。
どんな内容でも、ご対応しますのでお気軽にどうぞ!
日本語から英語へ翻訳します!《ネイティブ米国英語》500文字
業務内容
日本語500文字を米国英語に翻訳いたします!
ネイティブ英語を使って正しいく、高質に、正確に翻訳いたします。
日本語と英語のバイリンガルなので、一番適した表現を使って日本語で伝えてるものを全て正しく英語で伝えます。翻訳作業は全部僕自信が行なっています。翻訳後、自分でまたチェックいたしますので性格度には心配ありません。是非あなたの翻訳資料を僕に委託してください!
英語簡易翻訳~ビジネス英語翻訳まで承ります。
業務内容
大学時4年間ビジネス英語を学んでいたこと、社会人になり3年間海外にて就労経験があるので
国際的なニュースやビジネス英語でのメール文章翻訳が得意です。
翻訳自体は未経験なので、単価を安くさせて頂くことで、初めの土台を見て頂き評価頂けますとお互いに良いと思っております。
何卒よろしくお願いいたします。
おためし価格☆英語→日本語または日本語→英語へ翻訳いたします。
業務内容
英語←→日本語の翻訳、お引き受けいたします。ちょっとしたメールから、やや専門的な文書まで、どうぞご相談くださいませ。
本出品はおためし価格となっており、
日→英の場合は、日本語原文400文字まで
英→日の場合は、英語原文500wordsまで
の固定価格です。
概ねの文書はお引き受けしておりますが、内容によりお引き受けが難しい場合もございます。
一度文書を拝見しまして、可否の判断をさせていただきます。
翻訳可能と判断した場合、
翻訳開始から納品までは72時間以内となります。
上記以上の分量の翻訳につきましては、別途お気軽にご相談くださいませ。
英語翻訳(英→日のみ)
業務内容
英語から日本語への翻訳・校正をお引き受けさせていただきます。
スケジュール等、お急ぎの場合にはお気軽にご相談くださいませ。
稀に仕事が立て込んでおり、すぐに対応出来ない場合もございますが、お問い合わせにはできる限り迅速に返信いたします。
何卒よろしくお願い申し上げます。
英語キャッチコピー作成・翻訳◆自然な英語で外国人が喜ぶキャチコピーをご提供します
業務内容
ネイティブ(英語母国語話者)翻訳者として、
日本語と英語の細かいなニュアンスを意識しながら
クライアント様の対象者に合った英語キャッチコピーをご提供します。
■■サービス内容■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
40文字までのキャッチコピー(日本語)の英訳を2日以内で納品いたします。
修正については原則2回までとさせていただいておりますのでご了承ください。
■■実績■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
初来日から10年以上経つアメリカ人翻訳者でございます。
以前、日本の行政に勤めており、『キャッチコピー』の依頼も多く頂きましたが、
今もなお、日本語独特のニュアンスを保ちながら(ダジャレを含む)
一人でも多くの外国人読者の心に響くような魅力的な英語翻訳を心がけております。
■■ご希望にお合わせします■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
私自身が日本在住の英語ネイティブ翻訳者(アメリカ人)ですが、
イギリス英語、非英語圏の方々を対象に「わかりやすいグローバル英語」の文章も
喜んでご提供いたします。気軽にご相談くださいませ。
最先端技術文書・ビジネス文書・一般文書の正確かつ実戦的な翻訳(英語<=>日本語)
業務内容
※ 無駄に文字数の上乗せなどを避けるため、現時点では無し。料金はとりあえず例です。
※ ご相談の上で費用を算出したいと思います。
※ もし文字数料金体系での費用見積もりのリクエストがあれば考慮します。
※ とりあえず、英語40文字/日本語60文字:500円 をベースに、文書の種類や納期によって変わります
※ まず相談ください。
世界一の外資系ICT企業・世界一のモビリティ企業の実務、シリコンバレー・ベイエリアでの実務・ネットワークを駆使し、お客様が分かりやすく、かゆいところに手が届く語法なども含め、最先端技術・ビジネス文書、カジュアル文書を英語<=>日本語で翻訳をいたします。
文書の形式は、テキスト形式、メール、マイクロソフト パワーポイント、ワード、エクセル、PDF などで、お受け取り・お渡しします。
特殊な形式でのお受け渡しも承りますが、その場合は文書形式変換環境の費用を別途申し受けます。ご了承ください。
【オプション】
・既に書かれた文書の内容の添削・校正も、語学・実務経験・実戦知識を活用して行います。
・パワーポイントなどの資料の、図表の説明なども、正しく翻訳します。
・<お急ぎ24>
急いでメールにレスポンスしたい場合を想定し、メールの返信、返信督促、確認依頼、要約など、お急ぎの翻訳・添削・原案作成などを「24時間以内」で承ります。
プロのチェッカーがネイティブチェック(英語)を引き受けます
業務内容
すでに英語に翻訳されている文章が、本当にネイティブに伝わるのかどうかが心配ですよね?プロのプルーフリーダーとして15年のキャリアを持つ在日イギリス人が本当に正しい英語が使われているかどうかをチェックいたします。
砕けた感じの英語、きっちりとした英語など用途によって使い分けいたしますので、ご希望をお知らせください。
基本的な価格設定は、英語200ワードにつき5,000円(税抜、手数料抜き)で承ります。
ご不明点などありましたらお気軽にお問い合わせください。
【英語・中国語】海外企業へ交渉や問合せ(電話、メール、訪問し)ます
業務内容
☆オランダからサポート☆
オランダを始め、イギリス、スペイン、フランス、ドイツ、スウェーデン、デンマーク、フィンランド、ノルウェー、イタリア、ルクセンブルグなどへ交渉や問合せを行います。
本サポートは相手が企業でも個人の方でも行っております。
訪問や通話サポートの場合は英語。内容によっては他の言語も可能。
メッセージサポートの場合は翻訳仲間とサポートいたします為多くの言語(主に、英語、オランダ語、ドイツ語、スペイン語、フランス語、中国語、トルコ語)でサポートが可能です。
事業内容によっては御社のオランダ拠点として長期サポートしていく事も可能です。
- 目的
- パーソナル ビジネス
- 業界
- 農業関連 動物・ペット 建築・インテリア アート・デザイン オーディオサービス 美容・化粧品 バイオテクノロジー ビジネス・コンサルティング 建設 暗号・ブロックチェーン サイバーセキュリティ データ分析 EC 教育 エネルギー・インフラ エンジニアリング 環境 イベント企画 ファッション・アパレル 金融 飲食 ゲーム 政府・公共機関 ハードウェア・エレクトロニクス 法務 ライフスタイル 製造・保管 マーケティング・広告 メディア・エンターテインメント 医療・医薬品 音楽 非営利団体 写真 不動産 宗教・スピリチュアル 小売・流通 ソフトウェア スポーツ・フィットネス 通信 運輸・輸送 旅行・観光 映像サービス ウェルネス 執筆・出版
飲食店のメニューブックを英語に翻訳します。【東京五輪・外国人観光客受入対策】
業務内容
飲食店のメニューの英語翻訳または英語表記または日英両方表記のメニューを作成し、3日〜1週間程度で納品します!
以下A・B・Cからサービス内容を指定の上、ご依頼いただきますよう、よろしくお願いします。
【サービス内容・価格(ランサーズ手数料込み)・納期目安】
A 英語翻訳の作成のみ:6250円・3日
日本語のメニューの英語翻訳のみををWordまたはPDFファイルにて納品します。
B 英語表記のみのメニューの作成:13500円・1週間
日本語メニューの印刷ファイルを元に、英語表記のみのメニューを作成し、納品します。
日本語メニューのデザインや雰囲気と同様のものに仕上げ、依頼主様の方で印刷していただくだけでご利用できるファイルを用意します。
C 日英両方表記のメニューの作成:13500円・1週間
日本語メニューの印刷ファイルを元に、日英両方表記のメニューを作成し、納品します。
日本語メニューのデザインや雰囲気と同様のものに仕上げ、依頼主様の方で印刷していただくだけでご利用できるファイルを用意します。
英語圏 海外Facebook/Instagram広告
業務内容
■詳細
・アカウント設計(準備期間2週間程度)
・広告運用(開始後の運用初月は2週間)
・レポート/改善施策の報告(月1回)
・バナー制作(1点:3,000円~)
・キーワード/テキスト翻訳(文字単価:20円~)※文字数が少ない場合、別途、基本料などを頂く場合がございます。
英語⇄日本語 翻訳 手続き 電話対応
業務内容
日本語400文字/英語400ワードまでの文章を、英語/日本語に翻訳いたします。基本的に、ご依頼から3日以内に納品させていただきますが、お急ぎの場合は別途ご相談ください。可能な範囲で対応させていただきます。
WP記事の翻訳・1記事(日本語⇔英語)画像挿入含む・最大2000字
業務内容
WordPress記事を2000文字までの1記事につき、2000円で日本語⇔英語翻訳します。超過文字数については、500文字につき500円で対応させて頂きます。画像・ビデオ挿入も可能です。WordPress初期設定が終了している状態であれば、こちらで翻訳記事入力の対応可能です。WordPress初期設定が必要であれば、追加料金で対応可能です。
継続的な依頼の場合は、さらに低料金で提案させて頂きます。ご興味ございましたら、お気軽にお問い合わせください。