絞り込み
職種から探す
こだわり検索
希望時間単価
詳細検索
30 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
30日前以上
本人確認 法務を専門としていますが、ビジネスサイドの視点に立ったサポートを心掛けています。
●ドイツ大手製薬会社の日本法人で約20年間法務(契約、訴訟、法律相談)、コンプライアンス、リスクマネジメント、コーポレートガバナンス、M&A、取締役会事務局の業務に携わりました。特に日英各種契約書の作成とレビュー、契約交渉のアドバイス... 続きを読む
I can do everything
I am digital marketing specialist with experience in a variety of marketing fields, including paid ads, email marketi... 続きを読む
外国人雇用の招聘業として、文言の適切な解釈に基づいた、翻訳文章の作成
国内における行政手続きに長けておりますので、法解釈による実態の調査、有益な制度を活かした新たな事業のご提案も可能です。
人生短いが精一杯頑張れ
はじめまして、ベトナムのハイと申します。 現在仕事は日系企業にベトナム法律についてサポートしております。 週末や夜の時間がありますので、仕事をしたく、こっちに登録しました。 できること: ・法律関係(ライセンス、会社設立な... 続きを読む
26日前
レギュラー 本人確認や機密保持確認などが完了しているランサーです 東証スタンダード、名証メイン市場で総務・法務・広報・IRを担当。部門内管理職MTGでも書記を拝命。
職業経験 勤務先では、管理本部総務部(職位:主任)に勤務し、以下の業務を行っております。 ◆総務関係 ・上場会社の株主総会(招集通知・準備・運営) ・株式関連(増資、新株予約権、株式分割) ・定款変更 ・株主優待 ・業務... 続きを読む
翻訳・通訳サービスのおすすめポートフォリオ
日本のApple Store公式スマホ用ゲームアプリの日本語→フランス語の翻訳を行いました
対面/オンラインでの通訳(ベトナム語⇔日本語)に対応いたしました
日本語→中国語の契約書翻訳経験あり 日中両国の法律を勉強したことがあるので、法律用語には詳しい
中国の大学で法学部卒業した後、留学のため来日し、早稲田大学法学研究科に進学して卒業しました。在学期間中に契約書の日→中翻訳の業務委託を受託した経験があります。 契約書:1万字 社内規定:3000字 日本の法律:1万字 卒業... 続きを読む
6時間前
レギュラー 本人確認や機密保持確認などが完了しているランサーです 一般的な総務案件から、広報(プレスリリース)、経営企画、市場調査、翻訳まで、幅広くカバーします。
国家公務員歴10年、うち7年をインドネシアで勤務しましたので、インドネシアの現地の事情に詳しく、ネイティブ並みにインドネシア語を使うことが可能です。現地の人脈もありますので、現地調査や現地への進出の橋渡しといったお手伝いができます。 ... 続きを読む
米国パラリーガルが、経験とスキルを活かして、多岐にわたる法的文書の作成や添削、アドバイスを致します!
はじめまして、Hana @米国パラリーガルと申します。 <2023年9月に初めてLancersに登録いたしました!> 大学を卒業後、日本の航空会社に勤務した後、2010年以降はアメリカと日本を行き来しながらお仕事をしています。... 続きを読む
本人確認 あらゆる分野の翻訳、和文英文の契約書作成、ライティングなどご対応いたします。
ライター/翻訳歴10年。 法務、コンプラアンス、監査といった専門職関連の仕事を得意とする一方、あらゆる分野の翻訳もこれまで経験しております。 ▼可能な業務/スキル ・執筆:アンティーク、ハワイ、戦国大名、金融、ヘルスケア... 続きを読む
ビジネスレベルを含めた幅広い分野の翻訳(ベトナム語⇔日本語)に対応致しました
子ども向け英会話講師として、英会話スクールの立ち上げ、レッスンプラン作成、保護者様の対応をしました
英会話スクールの新規立ち上げ・英語レッスンの作成・英語の指導・保育や保護者の対応を行いました
画用紙を使って、手作りのコマを作る工作クラスの指導をしました
本人確認 契約法務 機関法務(ガバナンス) 紛争(訴訟)対応 コンプライアンス 法令調査 労務・労働 翻訳
【経歴】 法務 【PC スキル】 ● Word:社内書類、報告書等の作成に使用 ● Excel:見積書・請求書、データ集計時に使用、グラフ・関数使用可能 ● PowerPoint :企画書・提案書作成時に使用 【自己... 続きを読む
幅広い分野に知見のある弁護士です。
資格:弁護士 個人の離婚・相続から会社のM&Aまで、あらゆる分野の問題を解決しています。
契約書作成・翻訳(英→日)業務経験10年以上です。迅速・丁寧・親切な対応いたします。
契約書作成・契約書翻訳(英→日)業務経験10年以上。 迅速・丁寧・親切な対応を致します。 クライアントのニーズを先取りして、「提案型」の業務を行っております。
名門大学理工学部 研究室紹介動画の英→日翻訳を担当しました
日本たくさんの個人起業家様、大・中小企業様と中国生産工場を繋いでおり ました
英語の記事44をページを2日で翻訳、校正しました
英語のPDF100ページを2日で日本語に翻訳しました
新着のランサー
翻訳家