絞り込み
職種から探す
スキルから探す
こだわり検索
希望時間単価
詳細検索
40 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
30日前以上
大手日本開発派遣社、中国ゲーム社経験者、母語が中国語のフルスタック。ゲーム開発全般にご対応できます。
32歳ごろ、プログラマになってみようと思って以来、数十冊の日本語原書を読破し、独学でコンストラクション全般に対応できるフルスタックになりました。 そして、2つの教育アプリケーションを設計したことがあります。
【正確、丁寧、分かりやすく】趣味は洋書を英訳することです。通訳・翻訳のお仕事お待ちしています。
<学歴> 2015年 4月 – 2019年9月 明治大学商学部商学科 グローバル化に伴う国際環境におけるグローバルなビジネスを展開する企業が与える影響を学びました。 <職歴/インターンシップ/ アルバイト経歴> ティ... 続きを読む
本人確認 英⇔日 翻訳 短納期で丁寧な仕事を心がけております。
高校・大学はアメリカに留学し、帰国後商社にて日用品・サプリメントやインテリア雑貨の企画開発、MD、バイヤーとして8年勤務しました。契約書やビジネス翻訳は社内で行ってきましたが、2015年よりフリーランスとして翻訳を開始し、さまざまな分... 続きを読む
1日前
ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです 好奇心旺盛なバイリンガル。猫好きです。英語翻訳・通訳業務支援。MQL4開発支援も行っております。
はじめまして。 Lancersに登録させていただきました。Jayです。 J(ジェイ)もしくはJJ(ジェジェ)とお呼びください。 英語学習歴は13年になります。 様々な英語の用途に慣れるために、小説、詩集、技術書(プログラミ... 続きを読む
本人確認
▼会社説明 株式会社PTCJapanです。弊社には日本語が堪能なインド、ネパール、ベトナムからの海外出身社員が在籍しています。 普段はIT関連業務をメインに取り扱っていますが、IT分野にとどまらず自分たちの得意なスキルを活用し日本... 続きを読む
その他 (システム開発) のおすすめポートフォリオ
MT4のマルチタイムフレーム(MTF)に対応した検証ツールを作成しました
「鹿児島EA」という名前のトラリピEAを開発しました
MT4内に標準で入っている「ZigZag」を用いて、ダウ理論の方向感を可視化するインジケータを作成しました
弊社ホームページを作成しました
I have a strong command of language.
My name is sedo. I have a strong command of language and can effectively communicate through writing. I am detailed a... 続きを読む
グラフィックデザインは5年ぐらい経験がある。ベトナム語で通訳できます。
グラフィックデザインは5年ぐらい経験がある。ベトナム語で通訳できます。プロジェクト管理とサポートができます。
Tôi có 8 năm kinh nghiệm làm phiên dịch viên
Tôi có thể làm marketing và phiên dịch viên. Thời gian làm việc 1 ngày 6 tiếng
Auto Cad 又は PLC 経験は7年間です。
今、IT企業で働いています。
不動産販売会社 Steelfuturesのサイトの追加機能開発を行いました
Youtubeの動画情報をスクレイピングしました
YOUTUBE検索でヒットする動画の、チャンネルの分析ツールを開発しました
「Unity でつくる SteamVR オーバーレイアプリケーション」を書きました
大手アプリ開発チームのPM(プロダクトマネージャー)3年間、IT/Web開発のエンジニア2年間、製造
大手アプリ開発チームのPM(プロダクトマネージャー)3年間、IT/Web開発のエンジニア2年間、製造業メインに中国への貿易翻訳通訳5年間、フルスタックエンジニア&中国語通訳翻訳が幅広く案件を承ります。
本人確認 IT系バイリンガル TOEIC835点
IT業界でエンジニア・マーケティングを10年した後、英語圏に3年在住。 IT上流工程を英語で遂行していました。 現在は日本でフリーランスの翻訳家・Webエンジニアをしています。 特にITや機械などのドキュメント翻訳は得意とし... 続きを読む
日英、英日翻訳および通訳を承ります。
私は2011年に東京造形大学のグラフィックデザイン学科を卒業し、現在米国インディアナ州在住です。米国現地の通信大学にて、心理学の学士を取得中です。 社内翻訳については下記の通り3年以上経験があり、またフリーランスでダンス教室やI... 続きを読む
私は日本の大学(文学部)の在学中より東京で5年間、英文翻訳ビジネスに従事、故郷の富山で20年近く翻訳業務に従事してきました。 意訳よりも、元の単語のニュアンスが伝わり、自然さを表現することを心掛けています。 お引き受けした... 続きを読む
技術評論社のサイトのスクレイピングです。書名、 著者名、 定価、 詳細ページURLを抽出しました
WordPressのブロックマークアップのコーディング支援を行うVS Code拡張機能を開発しました
Figmaで日本語の縦書きを擬似的に再現するプラグインを開発しました
Googleスプレッドシートで複数項目どこからでも検索!を実現しました
新着のランサー
サーバ・インフラエンジニア
その他プログラマ・エンジニア
スマホアプリエンジニア
デスクトップアプリエンジニア