自己紹介
オランダを拠点としています。日英・英日の翻訳、翻訳コーディネート、翻訳チェックの経験があります。言語はツールでしかなく、言いたいこと、伝えたい内容を親切に、読み手にわかりやすいように翻訳するよう心がけています。
日英:百貨店フロアガイド、ホテルルームサービス(翻訳コーディネート)、地域ガイド、広告、ゲームセンター店内掲示POP、イベント情報、ブログ記事、飲食店メニュー、地図、特許出願文書(翻訳チェック)、見積・注文書、日本語インタビュー書き起こしおよび翻訳、ビジネスメール など
英日:地域ガイド、外国語番組視聴・翻訳、ビジネスメール、見積・注文書、ブログ記事、イベント情報、企画書 など
また、外国人向けのフリーペーパーを発行している出版社で主に外国人向けの広告の制作(ディレクター)を担当していたため、外国人にとって親しみやすいデザイン、レイアウト構成などを考え、ただの単語の置き換えというだけでなく、外国人からの視点を意識したデザインでの簡単なアドバイスも可能です。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
チラシ作成・フライヤーデザイン名刺作成ダイレクトメール (DM)記事作成・ブログ記事・体験談ビジネス・セールスレター・スピーチ資料作成・レポート・論文作成マニュアル作成その他 (ライティング)リライト・校正・編集テープ起こし・文字起こし英語翻訳・英文翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳商品企画・アイデア募集広告・PR・パブリシティ・宣伝現地調査・現地取材パワーポイント作成エクセル作成ワード作成
- 得意なスキル
-
Adobe Illustrator 1年Adobe Photoshop 1年inDesign 1年Mac 2年PowerPoint 4年Windows 10年以上Word 10年以上WordPress 1年営業 1年広告・宣伝 1年英語翻訳 6年蘭日翻訳 6年
- 登録日
- 2011年6月30日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい