自己紹介
商品の広告/紹介文の中訳ならお任せください。
日本語⇔中国語の翻訳歴2年、ビジネスメール・手順書・パンフレット・商品紹介記事の翻訳などを経験しました。
日本語⇔英語の翻訳も対応可能ですのでご相談ください。
▼可能な業務/スキル
・日本語を中国語に翻訳する
・日本語を英語に翻訳する
▼資格
・中国語ネーティブなので、外国語である日本語の資格、JLPT(日本語能力試験)N1取得(最上級)。
・国際コミュニケーション英語能力テスト(TOEIC) 875点取得。
▼実績
・過去6ヵ月の受注・納品済み件数9件(商品紹介関係の記事、1件あたり6~9ページ位、日本語⇒中国語翻訳)
・2016年中6ヵ月間→工場設備のマニュアル・操作説明書の受注・納品済み件数5件(中国語訳文で計3万文字程度)
・2016年3月~現在→正社員としての様々なビジネスメール・手順書・パンフレットの翻訳(日本語⇔中国語)
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。
▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただければ幸いです。
▼得意/好きなこと
・外国語ガイド
・映画鑑賞・カラオケ
・ロードバイク
ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!
料金表
実績・評価
資格
-
国際コミュニケーション英語能力テスト(TOEIC) 875点
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい