自己紹介
IT翻訳・記事作成|AI・クラウド・セキュリティ対応|英日翻訳20年
IT・AI分野を始め、語学、教育、マーケティング、不動産など、幅広い分野の記事制作および翻訳を行っています。
海外の技術情報を「伝わる形」に再構成することを強みとしています。
翻訳歴20年、ライター歴15年。
予備校講師として教材作成・編集に携わった経験をベースに、正確さと可読性を両立した文章制作を行っています。
現在は主に、ITニュース記事の執筆や技術翻訳を中心に活動しています。
エンジニアや情シス担当者が短時間で理解できる構造設計と、誤解のない表現にこだわっています。
また、翻訳者としてKADOKAWAより書籍を出版(2025年・2026年)しています。
■対応分野
IT翻訳/技術翻訳/英日翻訳/日英翻訳
記事作成/Webライティング/ITニュース
AI/クラウド/セキュリティ/SaaS
インタビュー記事/ホワイトペーパー
教育/塾・予備校・語学学校
マーケティング/マーケティングAI
企業経営
資産形成
■実績
・KADOKAWAより翻訳書を出版(2025年・2026年)
・ITニュース記事を継続執筆(週3本程度)
・企業向け記事/ホワイトペーパー制作
・IT関連インタビュー記事の執筆
※公開可能な記事は個別にご案内可能です
■ポートフォリオ(一部)
●ITニュース記事
海外記事を日本向けに再構成し、
「主旨の明確化」「構造整理(事実→データ→意味)」により、短時間で理解できる記事へ改善
●翻訳
専門性を維持しつつ、日本語として自然で読みやすい構造に再構成
技術者・非専門読者双方に伝わる翻訳を提供
●インタビュー記事(構成力)
発言をテーマごとに整理し、論点を明確化
読者が理解しやすい流れで再構成
■ご相談について
IT・AI分野を始め、幅広い分野の記事制作、翻訳案件などお気軽にご相談ください。
目的や読者層に応じて、最適な形でご提案いたします。
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
実績あり 記事作成・ブログ記事・体験談英語翻訳・英文翻訳資料作成・レポート・論文作成リライト・校正・編集シナリオ・脚本・小説作成Webサイトコンテンツ作成テキスト入力・キーパンチDM・メルマガ作成・制作代行CM・PV・ドラマ制作その他 (ライティング)
- 得意な業種
-
実績あり マスコミ・メディア
- 得意なスキル
-
ライティング(基礎) 1年
- 24時間以内のメッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
- 登録日
- 2014年4月21日
料金表
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい