6月30日まで 新規会員登録とパッケージ出品で 2000円割引クーポンプレゼント! ※無くなり次第終了 ご利用方法
FUN×FUN@宅女翻訳家

FUN×FUN@宅女翻訳家

サブカル大好き&日本在住16年目の中国語ネイティブが日⇔中翻訳サービスをお安く丁寧に提供します!

  • ランク シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
  • 6ヶ月以内に初心者クライアントの依頼に1回以上成約した、初心者にやさしいランサーです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

2

評価

2

0

完了率

100 %

リピーター

---

自己紹介

サブカル大好き&日本在住16年目の中国語ネイティブが日⇔中翻訳サービスをお安く丁寧に提供します!

◆【簡単自己紹介】
幼少期から日本の漫画とアニメが大好きで、大学在学中に日本語を独学し日本語能力試験1級に合格しました。大学卒業後、留学生として来日し、憧れの名門大学で修士号を取得し、その後日本の大手企業に就職し、今年で現役13年目を迎えました。
プライベートでは日本人の旦那と国際結婚をしており、結婚前を含め日本在住16年目になります。

◆【スキル&対応内容】
・業務内容:日本語⇔中国語(繁体字&簡体字)の相互翻訳
・対応範囲:プライベート◎!ビジネス◎!サブカル系大歓迎◎!!
・言語レベル:中国語→共通語ネイティブ、日本語→ネイティブに近い
・実績:オリジナル漫画、二次創作同人誌、商品パンプレット、キャラクターグッズやゲームソフトの紹介、病院キャンセルポリシーの案内、WEBアプリのマニュアルや管理画面、スピーチ原稿、音声作品の台本、などなど幅広く対応させて頂いております。

◆【翻訳業務を始めた理由】
飲食店のメニュー、各種施設の案内や告知、製品のパンフレットやマニュアルなどなど、日本に居ながら、いろんな場所といろんな場面で翻訳された中国語を見かけますが、意味が通じるけどちょっと不自然なものから、そもそも意味すらよくわからないものまで、中国語のネイティブからするとツッコミを入れたくなるような翻訳は多く見られます。せっかく伝えようとしているのに伝わらないのはとても残念だと思い、そのうち、自分の手でもっと適切に翻訳してあげたい!という気持ちから、翻訳業務を始めました。

◆【アピール】
機械翻訳に頼らない繊細な仕上げを心掛けています。話し手、聞き手、シチュエーション、目的、雰囲気など、様々な背景を考慮した上で、より適切な言葉を選び、本来伝えたい内容とニュアンスを忠実に伝えられるように努めることをお約束します。

中国と日本、お互いの国や文化及びビジネスに対して興味を持っている方々にとって、その架け橋となれることを心から願っております。プライベートでもビジネスの場面でもぜひお力添えさせて頂けると嬉しいです♪♪

稼働時間の目安
仕事できます (30日以上前)
稼働単価の目安
基本単価:
2,500 円 / 時間
得意なカテゴリ
中国語翻訳
得意な業種
翻訳・通訳
得意なスキル
中国語翻訳 4年
登録日
2018年8月22日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
アプリの通知
見積もり・仕事の相談

料金表

見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

もっと見る
このプロフィールを通報する

こちらをお探しですか?

メッセージをする

最終ログイン:10時間前 稼働時間の目安:仕事できます