自己紹介
※申し訳ありませんが、買い物代行は行っておりません。
イギリスに在住して22年になります。
現地大学にて美術史と応用英語(Applied English Study)を学びました。特にDiscourse analysisやLanguage in societyに関心を持ち研究しました。そこで培った知識を基に、直訳でも意訳でもない、言葉の奥底にある真意を的確に伝えられる翻訳を目指しています。
アカデミック・ビジネス英語から、口語的なイギリス英語まで幅広く対応いたします。(法律関係、科学技術関係等の専門性の高い案件についてはご容赦ください。)
また、日本の大学では日本文学を専攻しました。英文を明瞭でよどみなく読める日本語文に翻訳いたします。
◆可能な業務・スキル
・英文和訳
・和文英訳
・トランスクリプト
・字幕翻訳
◆実績例
・マーケティングローカライゼーション(トランクリエイション)
・インタビュー映像字幕翻訳
・ソーシャルメディア投稿翻訳
・ウエッブサイト翻訳
・サブカルチャー記事翻訳
・WordPressにてSEO最適化を考慮した記事翻訳と投稿
◆活動時間
可能な限り迅速に対応いたします。
◆連絡について
可能な限り迅速に対応いたしますが、時差により日本のオフィスアワーに返信できない場合がございます。恐れ入りますがご理解いただければ幸いです。
- 稼働時間の目安
- 今は忙しいです (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
リライト・校正・編集データ整理・分類・カテゴリ分け英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
実績あり マスコミ・メディア
- 得意なスキル
-
Excel 10年以上PowerPoint 10年以上Word 10年以上ライティング 5年英語翻訳 5年
- 登録日
- 2014年2月6日
- メッセージ返信率
- 88%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい