自己紹介
翻訳に文章執筆、おまかせください。丁寧にお仕事させていただきます。英語専攻卒/大学院修了(言語学)
①【英日・日英翻訳】
7歳の頃から英会話学校に通い始め、それ以来、ほとんど毎日英語に触れる人生を送ってきました。
高校生の頃には洋画にはまり、同じ映画を繰り返し観るという趣味にふけりました。
一度目は「英語音声・日本語語字幕」で、二度目は「日本語音声・英語字幕」で、三度目は「英語音声・英語字幕」で、四度目は「英語音声・英語字幕」で……。
どんな英語が使われており、それがどんな日本語に訳されているのか。学校で学んだ英文法を、映画を楽しみながら復習する高校時代でした。
高校卒業後は大阪大学外国語学部の英語専攻に進学し、英語の歴史や英語圏の文化を学び、さまざま面から英語を理解するようになりました。
何気ない英語表現であっても、その背景(歴史、文化、似た意味の表現、反対の意味の表現……)を知っているか否かによって理解の度合いは変わる。そのことを実感した大学時代でした。
その後大学院に進学し、「認知言語学」と呼ばれる分野の研究に取り組み、言語と認識(人間のものの見方)との関係についての学びを深めました。
また修士論文を英語で執筆する中で、英語に対する理解をさらに深めました。
放送制作会社で動画翻訳(字幕制作)の仕事をさせていただくようにもなり、「パッと見てわかる字幕用の日本語」を生み出す工夫を実践してきました。
②【日本語での文章執筆】
日本語での文章執筆も可能です。
言語学を学び、論文の執筆やブログで文章を発表するなかで、意図を分かりやすく伝える工夫について考えてきました。
「分かりやすい」というだけでなく、「読んで気持ちのいい」日本語を心がけます。
翻訳も文書執筆も、丁寧にお仕事させていただきます。よろしくお願い致します。
【可能な業務】
・翻訳(英語→日本語/日本語→英語)
・文章執筆(日本語/英語)
【資格】
・TOEIC 965 / 990
・TOEFL iBT 111 / 120
・IELTS 8.0 / 9.0
【経歴】
・大阪大学外国語学部外国語学科英語専攻 卒業
・大阪大学大学院言語文化研究科言語文化専攻 修士(言語文化学)
【職歴】
・塾講師(英語科・国語科)
・家庭教師(英語科)
・大学予備校学習指導員(英語科)
・英語の講演動画翻訳(字幕制作)
・電子書籍/インターネット記事の執筆
・オンライン英会話スクール 添削員
- 稼働時間の目安
- 今は忙しいです (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:3,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談資料作成・レポート・論文作成その他 (ライティング)リライト・校正・編集書籍編集・雑誌編集電子書籍制作英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 2年
- 登録日
- 2021年5月10日
- メッセージ返信率
- 90%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
ビジネス経験
-
放送制作会社で英語講演の翻訳(字幕制作)と翻訳チェック
資格
-
IELTS 8.0
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- いいえ
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい