【メール翻訳】海外との英文メール翻訳(英語⇔日本語)をいたします

日本翻訳連盟1級翻訳士がスムーズな取引・連絡のお役に立ちます!

gitarachan
  • gitarachan (gitarachan)
  • 認定ランサー 本人確認済み、受注実績あり、評価と報酬額も最上ランクのフリーランスです
  • 166 満足
    0 残念
  • 1 件の仕事を進行中

業務内容

【パッケージ概要】
「英文メール翻訳パッケージ」をご覧いただきまして誠にありがとうございます。
海外取引先、オンラインショップ、海外のお知り合いとの英語でのやり取りにお困りではありませんか?

ビジネス環境のグローバル化やインバウンド復活を受け、海外の販路開拓や外国企業との提携、輸入商品の取り扱いなど様々な場面で海外とのやり取りが求められ、メールやチャットでのやり取りも飛躍的に増えています。「大体の意味は分かるんだけど細かいニュアンスが・・・」「機微に触れる内容を誤解の無いように伝えたい」「旅行先で出会った現地の知り合いに連絡を取りたい」等など。
英文メールの解釈・作成でお困りの場合は是非ご相談くださいませ。

日本翻訳連盟一級翻訳士※があなたの海外ビジネスをサポートいたします。
※日本翻訳連盟翻訳士について  https://kentei.jtf.jp/

【実績】
二十数年にわたる国際ビジネスの現場で欧米、アジア、アフリカなど様々な国の人々と英語でやり取りをしてきました。

【パッケージご購入に際して】

  • まずは「見積・カスタマイズの相談」ボタンからお気軽にお問い合わせください。
  • 概要をお伺いした上でお見積りさせていただきます。ご相談内容についてはお見積り用途に限り、第三者への開示・口外は一切いたしません。

【翻訳者について】

▼経歴
英語圏での駐在を経て海外事業に従事。米国特許翻訳(米国特許商標庁で公開されている特許の和訳・抄訳)業務を皮切りに、海外市場、国際業務全般を担当する中で各種英文契約書の翻訳・作成、製品マニュアルの日英翻訳、海外市場向け英文プレスリリース作成、ホームページ英語化対応、英語によるメール・電話・SNSでの折衝を始め、主要海外市場で開催される見本市での販売促進活動に従事し、通算で20数年ほどビジネス英語の現場に身を置いて参りました。

▼翻訳実績
[法務関係]
・裁判資料及び公証取得
・代理店契約
・業務提携契約
・株式譲渡契約
・秘密開示契約
・就業規則
・保証金預託合意書
・賃借契約
・製造委託契約
・ライセンス契約 など

[取扱説明書関係]
・産業用工作機械の操作・保守説明書、各種ソフトウェア説明書
・医療機器取扱説明書
・歯科、歯科技工用ソフトウェア取扱説明書
・日用品・生活用品取扱説明書
・美容用品取扱説明書
・半導体機器
・工作機器
・スポーツ用品
・アウトドア用品
・ロボット関連 など

[ホームページ]
・アメリカ地方自治体
・工事施工会社
・ソフトウェア会社
・産業用計測機器メーカー
・装飾品メーカー 
・法律事務所
・矯正歯科ソフトウェア
・自動車メーカー
・伝統工芸 など

[学術]
・生理化学系論文
・漁業認証調査報告
・治験関連
・ビジネス関連学会向け論文
・スポーツ系論文 など

[金融]
・投資ファンド資料
・決算報告(四半期決算、本決算)
・株主総会招集通知  など

[マスコミ]
・雑誌記事(中国小売り関連)
・プレスリリース(教育産業)
・雑誌記事(産業印刷関連)など

[営業資料]
・ESG開示に関する調査報告
・インバウンド関連SNS販促資料
・環境保護関連
・除菌設備
・自動車外装施工 など

[知的財産]
・PCT出願用特許明細書
・航空関連特許明細書
・光学機器特許明細書、特許中間書類

[その他]
・製品安全データシート
・海外企業への問い合わせ(IT企業、金融機関、EC運営会社など)
・オンラインミーティング逐次通訳
・海外進出支援 など

[動画字幕翻訳]
・カメラ関連
・アメリカ地方自治体広報
・スポーツ練習器具 など

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
言語
英語 日本語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

英文メール翻訳・作成いたします
10,000

スタンダード

英文メール翻訳・作成いたします
10,000

プレミアム

英文メール翻訳・作成いたします
納期
7 日
7 日
7 日
合計
10,000円
10,000円
10,000円

出品者

gitarachan
gitarachan (gitarachan)

出来るだけご依頼者様のご希望に沿うようなコミュニケーションを心がけて参ります

  • 166 満足
    0 残念
  • 認定ランサー
  • 個人

プロフィールをご覧くださいまして誠にありがとうございます。

さまざまな分野の翻訳に積極的に携わる中で、翻訳を通じて垣間見える様々な世界に魅了されております。分野や量に関わらず、英語関連でお役に立てることがございましたら、お気軽にお声かけくださいませ。

▼経歴
英語圏での駐在を経て海外事業に従事。米国特許翻訳(米国特許商標庁で公開されている特許の和訳・抄訳)業務を皮切りに、海外市場、国際業務全般を担当する中で各種英文契約書の翻訳・作成、製品マニュアルの日英翻訳、海外市場向け英文プレスリリース作成、ホームページ英語化対応、英語によるメール・電話・SNSでの折衝を始め、主要海外市場で開催される見本市での販売促進活動に従事し、通算で20数年ほどビジネス英語の現場に身を置いて参りました。

▼翻訳実績
[法務関係]
・裁判資料及び公証取得
・代理店契約
・業務提携契約
・株式譲渡契約
・秘密開示契約
・就業規則
・保証金預託合意書
・賃借契約
・製造委託契約
・ライセンス契約 など

[取扱説明書関係]
・産業用工作機械の操作・保守説明書、各種ソフトウェア説明書
・医療機器取扱説明書
・歯科、歯科技工用ソフトウェア取扱説明書
・日用品・生活用品取扱説明書
・美容用品取扱説明書
・半導体機器
・工作機器
・スポーツ用品
・アウトドア用品
・ロボット関連 など

[ホームページ]
・アメリカ地方自治体
・工事施工会社
・ソフトウェア会社
・産業用計測機器メーカー
・装飾品メーカー 
・法律事務所
・矯正歯科ソフトウェア
・自動車メーカー
・伝統工芸 など

[学術]
・生理化学系論文
・漁業認証調査報告
・治験関連
・ビジネス関連学会向け論文
・スポーツ系論文 など

[金融]
・投資ファンド資料
・決算報告(四半期決算、本決算)
・株主総会招集通知  など

[マスコミ]
・雑誌記事(中国小売り関連)
・プレスリリース(教育産業)
・雑誌記事(産業印刷関連)など

[営業資料]
・ESG開示に関する調査報告
・インバウンド関連SNS販促資料
・環境保護関連
・除菌設備
・自動車外装施工 など

[知的財産]
・PCT出願用特許明細書
・航空関連特許明細書
・光学機器特許明細書、特許中間書類

[その他]
・製品安全データシート
・海外企業への問い合わせ(IT企業、金融機関、EC運営会社など)
・オンラインミーティング逐次通訳
・海外進出支援 など

[動画字幕翻訳]
・カメラ関連
・アメリカ地方自治体広報
・スポーツ練習器具 など

よくある質問

料金は定額ですか?
翻訳する文章量により変わります。翻訳元メールを拝見してお見積りさせていただきます。
打ち合わせは可能ですか?
オンラインでの打ち合わせに対応いたします。打ち合わせが必要な場合はご購入前にご相談くださいませ。
内容についてのアドバイスはもらえますか?
アドバイスさせていただくこと可能です。ご注文前に、ご依頼事項をご連絡いただく際にお申し付けください。

注文時のお願い

翻訳ご依頼のメール本文をお送りください。個人情報が特定できる部分は空白や黒塗りをしてお送りくださいませ。