お客さまの声
業務内容
アメリカで生まれ育った英語ネイティブ(米国籍)が翻訳いたします。完全バイリンガルです。
日本に住んでいていろんな場所で英語を見かけることがあります。そして間違った英語もたくさん見かけます。スペルミスだったり、文法ミス、作者が意図していないであろう伝わり方。なぜこうなる...って思うことが多々あります。
海外では「日本人は英語が下手」というイメージがついているのはご存知ですか?
そこで私は 「ナチュラル」 を軸にして、海外の方にとって自然な翻訳を重視しております。そしてネイティブしか感じ取れない違和感センサーが働いている分、細かいです。一緒にかっこいい、文句なしの英語を作りましょう。
原文あり・なし、いずれにも対応いたします。
ぜひお気軽にご相談ください!
....
翻訳者としての強み
・英語ネイティブ
アメリカ生まれアメリカ育ち
機械翻訳、AIでは不可能な自然な英語表現
・完全バイリンガル
両親は純日本人(家では主に日本語)
生まれてから英語と同時に習得
常に日本の文化と触れてきた(お笑いが大好きです)
・アメリカの高偏差値大学卒業
University of California, San Diego (UCSD)
生物化学を勉強
・翻訳愛好家
日頃から周りのものをどう翻訳するか考えている
....
【--翻訳実績--】
・ウェブ漫画翻訳、校閲
・動画文字起こし、翻訳
・MSEP ストーリー翻訳
【--その他英語関連の仕事実績--】
・英会話講師(2年)
・英会話本や教材等の編集、校閲、ネイティブチェック
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
オプション料金
- +500 words
- 1,500円 / 納期 +1日
- +1000 words
- 3,000円 / 納期 +1日
- +1500 words
- 4,500円 / 納期 +2日
- +2000 words
- 6,000円 / 納期 +2日
実績・評価
4 件
満足
0
残念
翻訳・通訳の映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
2024年5月5日最高の仕上がりでした!
ゲーム・アニメ・玩具の英語翻訳・英文翻訳
2023年9月4日丁寧な対応で、時間通りに指示通りの依頼品を問題なく納品していただけました。
マスコミ・メディアの英語翻訳・英文翻訳
2023年3月24日コメントはありません
出品者
アメリカ生まれアメリカ育ち・英語ネイティブ・日英完全バイリンガル・言葉のニュアンスも伝わる翻訳を
-
4 件 満足0 残念
- 個人
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
マリーナと申します。フリーランスで日英・英日翻訳をしております。
アメリカで生まれ育った英語ネイティブですので、ネイティブチェックにも対応いたします。両親が日本人ですので、英語と同時に日本語も学びました。アメリカの大学(University of California, San Diego)を卒業後、アメリカで就職し、23歳の時に日本に移住しました。アメリカにいる時も日本の文化に触れていました。
日→英翻訳:英語ネイティブが(本当に)使用する言い回すやスラング、アメリカで育った人しかわからない風習やニュアンス。それらの知識を使ってフォーマルから日常まで、ご希望に合わせて翻訳いたします。
英→日翻訳:英語ネイティブにしかわからないニュアンスを日本人に伝わる日本語に翻訳いたします。生まれてから常に日本の文化に触れているので、日本語を勉強した人より自然な日本語を提供いたします。
ぜひお気軽にご相談ください。
【--対応可能な業務--】
・日英、英日翻訳
・ネイティブチェック
・英文文字起こし
・ナレーション
・英語、旅行関係のライティング業務
※上記以外でも様々な業務に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。
【--翻訳実績--】
・ウェブ漫画翻訳、校閲
・動画文字起こし、翻訳
・MSEP ストーリー翻訳
【--その他英語関連の仕事実績--】
・英会話講師(2年)
・英会話本や教材等の編集、校閲、ネイティブチェック
よくある質問
- 原文のwords数がわからない場合は?
- こちらで原稿を確認させていただきますので、お気軽にご相談ください!
- 納品後の修正には対応してくれますか?
- もちろんです!何度でも承ります。 ※原文が大幅に変わる場合などはご相談ください。
- パッケージの納期より早く対応できますか?
- 可能な限り対応いたします。お気軽にご相談ください!
注文時のお願い
-
12,000円
単語2000 words 程度
納期 3日 -
15,000円
単語3000 words 程度
納期 4日 -
18,000円
単語4000 words 程度
納期 5日