この募集は2024年04月06日に終了しました。

Translate 20 Documents - Microbial Biotechnologyの仕事 [工業・製造]

Translate 20 Documents - Microbial Biotechnologyに関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、英語翻訳・英文翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

3日間

提案数

36件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
20,000 円 ~ 50,000 [AI判定] 優良価格
実際の支払い金額
10,000 円 ~ 20,000
実際の受注者
たかなし
たかなし

ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです 製薬会社で10年以上、製造手順書・法令・契約書・監査対応などの文書の英⇔日・西⇔日翻訳を行っています

  • 希望時間単価 ---
  • 実績 1
  • 評価満足率 0 %
  • プロジェクト完了率 ---
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

◆可能な業務/スキル◆ 【英文・西文翻訳、ライティング】 手順書・記録書などの工業系文書の英⇔日翻訳経験が豊富です。既知の分野でしたらスペイン語も対応可能です。本業は生物製剤になります。 主な翻訳・ライティング経歴は次の通りです。 〈技術系文書〉 ・作業手順書(SOP)や関連する記録書など(日→英) ・CTDなどの申請書(日→英) ・実地査察後の指摘事項(英→日)、及びその回答... 続きを読む

スキル
営業
英語翻訳
スペイン語翻訳
... もっと見る

見積もり募集の内容

依頼主の業種
工業・製造
提示した予算
20,000 円 ~ 50,000 円
依頼概要
【依頼したい内容】
ビジネス翻訳

【翻訳・通訳言語】
英語→日本語

【希望納品方法】
わからないので相談したい

【依頼の継続性】
継続的に依頼したい

【翻訳する単語数または文字数】
950

【依頼先選びで重視する点】
クオリティ
予算

【補足】
I have 20 documents that need to be translated from English to Japanese. The translated text needs to be flowed into an InDesign file (the English version of the InDesign file will be supplied at the start of the job). I would like to begin with 1 document to make sure the translation is satisfactory before moving on to the other 19 documents. The translation done by our US-based translation company did not satisfy our Japanese customers. Posting on Lancers was recommended by a colleague in Japan.
添付ファイル
※ 締切後、添付ファイルはクライアントと当選したランサー以外は閲覧できません
  • e918-9216_bioremo...
会員登録する (無料)