自己紹介
音楽・アートをメインに。英語ポルトガル語翻訳。ネイティヴチェックで完璧に伝わる翻訳納品を。
現在、単身音楽留学(5年)している経験を活かした日常的な自然で伝わりやすい翻訳(英語&ポルトガル語)が出来ます。
また追加料金とはなりますがネイティヴチェックを加えたより流暢な翻訳を提供させていただくことも可能です。
音楽や絵画などArtをメインに取り扱わさせていただいてます。
また主に音楽面を題材にしたライティングも引き受けさせていただきます。
翻訳実績
・オンライン写真ダウンロードサービスの翻訳
・医療機器取り扱い書の翻訳
・ビジネス会議における資料の翻訳
・医薬品説明書の翻訳
・日常・観光ブログ記事の翻訳
・ホームページ翻訳
・製品カタログ翻訳
・PowerPoint資料翻訳
・製造機械取扱説明書翻訳
・動画の字幕翻訳+作成
・楽器部品紹介パンフレットの翻訳
・音楽海外記事の翻訳
・海外音楽家のプロフィール翻訳
留学経験を活かしたネイティブにも伝わりやすい明確な翻訳を提供致します。
#音楽 #アート #留学
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談その他 (ライティング)英語翻訳・英文翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
ポルトガル語翻訳 2年英語翻訳 4年
- 登録日
- 2017年4月22日
- メッセージ返信率
- 93%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
実績・評価
資格
-
英検準一級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- いいえ
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい