自己紹介
お受けした作業は責任を持って
これまで、ホスピタリティ分野勤務にて接客、オペレーションサポート、裏方作業全般を担当。その後、マネージメント・アシスト業務の他、日英翻訳、執筆作業などを担当してきた経緯からあらゆる作業はいかなる内容も地道にコツコツと、丁寧にがモットー。必要に応じて下調べなどをいとわず、求められる内容、結果に従って作業を進めます。
翻訳は全体をつかみ適度な意訳でわかりやすく、また通訳は双方の目的や意図するところをしっかりと押さえ、文化・社会的相違や国民性を理解した上で行うよう心がけています。
現在は分析、調査や一般翻訳を中心に請負、様々なビジネスのお手伝いをさせていただいています。
機密保持、時間厳守をお約束いたします。
- 稼働時間の目安
- 案件によります
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談ビジネス・セールスレター・スピーチその他 (ライティング)リライト・校正・編集データ収集・入力・リスト作成レビュー・口コミ (クチコミ)モニター・アンケート・質問英語翻訳・英文翻訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2016年3月3日
- メッセージ返信率
- 78%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい