自己紹介
通訳・翻訳、特にIT業界の通訳・翻訳には自信があります。安心してお任せください。
大学で日本語通訳・翻訳を専攻し、1年間明治大学への交換留学経験があります。
通訳・翻訳の経験は10年間あります。
責任を持って真面目に仕事しています。
▶︎可能な業務・スキル
・ビジネス商談の通訳・翻訳
・IT業の通訳・翻訳
・製造業の通訳・翻訳
・小説、教科書の通訳・翻訳
・ベトナム語・日本語・英語
▶︎資格
・日本語能力試験N1
・TOEIC 920点
▶︎活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただければ幸いです。
ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,100 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
プロジェクトマネジメントデータ収集・入力・リスト作成レビュー・口コミ (クチコミ)英語翻訳・英文翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
IT・通信・インターネット翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
ベトナム語翻訳 10年以上英語翻訳 5年
- 登録日
- 2019年11月14日
- メッセージ返信率
- 88%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
TOEIC Listening & Reading Test
-
日本語能力試験N1
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい