自己紹介
【 ビジネス・アドバイス + 日・英商談通訳 】 米国勤務 10年。 日・英契約書類にも対応。
ご覧いただき 有り難うございます。
“必ず 成約に結びつける!” をモットーに、的確かつ積極的なビジネス・アドバイスと、お求めに
応じてご依頼主様の意に沿った商談通訳 (日・英)も 提供いたしております 牧浦 弘幸 と申します。
常に “相手側の様子も考慮に入れながら” ご相談主様に そのご状況に応じて様々な観点で助言や
考え方を差し上げ また 商談通訳は ご依頼主様の意をしっかりと理解した上で行います。
これは 私が40年ほどの間に携わりました ① 私の色んな職位での ② 色んな業種との
➂ 色んな形態の ④ 色んな状況下での 事業で蓄積致しました幾多の経験や学びから導き出すものです。
≪ 経歴 ≫
☆ 総合商社の営業に約30年(含、米国9年)。 海外支店長、国内・外の営業部長。
☆ 米国オハイオ州貿易局で、シニア トレード アドバイザーとして 対日事業促進の支援を
3年。
☆ 2018年まで電子機器メーカー2社に計12年(含、ドイツ2年)。 国内/海外営業担当
役員・海外販社副社長。
☆ 主な事業分野: 車載純正電子製品、 各種データベース、 自社ブランド電子機器、
新規事業開拓
≪ 可能な業務/スキル ≫
☆ BtoBビジネス (国内、海外) での広範なアドバイス
・ 新規ビジネス案件の開拓手法、開拓後の案件の育て方。
・ 通常ビジネスでの考え方、進め方、交渉過程での助言。
・ 各種手続きやルールを実務的に助言。
・ 各種契約書上(日本語、英語)の 「注意をはらうべき内容」 の指摘と提案。
☆ 商談での通訳(日・英)
☆ 翻訳 (日・英): メールから契約書 (英→日)まで。
≪ 実績/資格 ≫
☆ 計30年間 商社・製造業で営業第一線の責任者 (国内・海外)。
☆ 各種契約書の扱い件数 400件以上 (内、英語契約書が7割)。
☆ オハイオ州貿易局で、約80社に 交渉の仲介、社内体制や製品の改善助言。
☆ TOEIC最高スコア:930 (2002)
≪ 基本価格(詳細は別途)≫
<ビジネス アドバイス>
☆ (案件毎) 3,000円/1時間 (又は、1,200円/20分刻み)
☆ (月極 ) 20,000円 ~ 50,000円
<商談通訳>
☆ (オンライン) 2,000円/1時間
☆ (オンサイト) 2,000円/1時間 + 実費交通費
よろしくお願い致します。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:3,000 円 / 時間ビジネス アドバイス (英語・日本語圏):3,000 円 / 時間商談通訳 (英語↔日本語):2,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳
- 得意な業種
-
実績あり メーカー実績あり 商社工業・製造卸売・小売リサーチ・調査翻訳・通訳政治
- 得意なスキル
-
コーチング 20年以上英語通訳 20年以上
- 登録日
- 2023年2月24日
- メッセージ返信率
- 92%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
ビジネス経験
-
一部上場の大手電子電機メーカーでの国内・海外営業責任者
-
一部上場の大手電子電機メーカーでの国内・海外営業責任者
-
米国オハイオ州開発省国際貿易局のシニアトレードアドバイザー
-
大手総合商社の海外営業責任者 並びに新規案件開拓責任者として 国内外での取扱高の拡大。
資格
-
TOEIC 930点(2002年に取得)
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい