提案がありません
提案作成者
英日・日英翻訳|ライティング |英検1級・TOEIC990|広報・IR
-
15 件 満足0 残念
- 個人
はじめまして、Kateと申します。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます!
私は、これまで外資・上場企業等で約7年間、主にIR・広報業務を行ってまいりました。
プレスリリース・適時開示、WEBサイト、決算資料、インタビュー記事、社内報等の制作(日英)を行ってまいりましたので、当該分野の日本語での執筆・作成はもちろん、日英・英日翻訳の対応が可能です。
IR・広報のほか、英語教育業界にも7年間従事し、言語とコミュニケーションの関係性を多面的にとらえてまいりました。特にIR・広報業務においては、各ステークホルダーに対して効果的なメッセージの伝達を行うため、言葉を丁寧に扱ってまいりました。
翻訳についても、ただ機械的に対訳するのではなく、どのような相手にどのようなメッセージを伝えたいのかをしっかりくみ取りながら行ってまいりました。
企業クライアント様に対しては、次のような価値をぜひ提供したいと考えております。
★海外への新規展開や海外市場の拡大
例えば・・・
・WEBサイトの翻訳
・プレスリリース・適時開示の英語版作成・翻訳
・各種資料(プレゼン・決算資料)の英語版作成・翻訳
・ミーティングのオンライン通訳(逐次)
★広報・IR部門のサポート
例えば・・・
・プレスリリース・適時開示の企画・執筆・校正
・オウンドメディア記事の執筆・校正
・インタビュー・お客様の声のコンテンツ制作(インタビュー実施も可能)
・WEBサイトのコンテンツ制作
・SNSアカウントの新規立ち上げ・運営
このほか、ライティング・翻訳に関してお困りの事がありましたら、お気軽にご相談ください。
▼主な執筆・翻訳実績
・プレスリリース・適時開示:3社(35本以上)
・決算資料(短信・説明会資料):2社(12本以上)
・株主総会招集通知:2社(4本)
・WEBサイト:3社(IRサイト含む)
・プレゼン資料(社内外):多数
・社内報:30本以上
・飲食店メニュー:2社
※業界:人材・ヘルスケア・IT、自動車、教育、飲食等
▼主な保有資格
・TOEIC990
・英検1級
・TOEFL104
・証券アナリスト(一次合格、二次学習中)
・簿記2級
・中高教員免許(英語科)
▼翻訳・通訳学習歴
・翻訳入門→実務翻訳講座:計1年
・通訳入門→基礎講座→会議通訳コース(逐次):計1.5年
文章・言語でお困りのことがあれば、まずはお気軽にご相談をお待ちしております!