自己紹介
長年の経験を生かして日英、英日の翻訳・通訳を受託させていただきたいと思います
日本語/英語(和訳、英訳)のどちらも受託可能です。
長年に渡り、主としてUSA、ユーロッパと関係する仕事に就いてきました。またオランダ・アムステルダムにも5年間駐在していました。
また海外渡航もこれまでに100回以上経験しており、USAやヨーロッパではよく車で旅して周っていました。
英会話についても電話会議で熱く議論するまでの経験を経てきましたし、以前働いていた会社では、社内でビジネス英語の勉強会も主催していました。
仕事がら医療分野でのかかわりが長かったのですが、機械好きなこともあって工業系でのお仕事でも受託できます。
製品の取り扱い説明書の翻訳(英語→日本語、日本語→英語)も数多く経験しています。Crowdworksでは、医療系、工業系マニュアルなどの翻訳を数多く手がけており、また某出版社からの依頼で自己啓発書の翻訳、その他、製品パンフレットやホームページの翻訳も行わせていただいております。
なお、現在オンライン英会話スクールで講師を務めています。
最近ではSKYPE、ZOOMミーティングでの通訳、海外メーカーとの商談、交渉などを中心に行なわせていただいております。
これまでCrowdworksで数多くのお仕事をさせていただいておりましたが、今般Lancersでも応募させていただくことになりました。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,200 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
データ閲覧・検索・登録モニター・アンケート・質問英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳商品企画・アイデア募集その他営業企画・販促企画
- 得意なスキル
-
英語翻訳 20年以上英語通訳 8年
- 登録日
- 2021年9月21日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
料金表
実績・評価
ビジネス経験
-
新規事業の開拓と実施
-
オンライン英会話学校の講師
-
米国製医療機器の輸入販売
資格
-
通訳案内士
-
TOEIC
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい