自己紹介
外資系企業での長いキャリアで養った英語力と欧米人とのコミュニケーション力
大学卒業後殆ど欧米企業ばかりでキャリアを積んできましたので、英語力と海外との折衝能力には自信があります。 専任の翻訳スタッフとして働いたことはありませんが、外注した翻訳の見直しをしたり、あまり長くない文書は自分で翻訳することは日常的に行っていますので英語、日本語ともに自然な文章で翻訳することができます。また、労働基準法など人事関係の法律にも詳しいので、人事関係、雇用契約関係の書類の翻訳もできます。
可能な業務
翻訳(英訳、日本語訳)
資格
TOEIC950点
実績
現在フルタイムで就業中ですが、そろそろリタイアを考え始めてLancersに登録しました。 現在副業で、英語のウェブサイト(Redditなど)の翻訳とライティングをしています。
得意・好きなこと
現在、海外の投稿サイトの翻訳とイントロダクション部分のライティングの副業をしています。 それ以外にも海外とのメールのやり取りの翻訳などは得意です。 また、人事関係の書類の翻訳もできます。
長く外資系の企業で外国人の上司や同僚と働いてきましたので、異文化を尊重し、英語での円滑なコミュニケーションをすることができます。
ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡下さい。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,200 円 / 時間翻訳:1,200 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
記事作成・ブログ記事・体験談英語翻訳・英文翻訳人事・採用
- 得意な業種
-
マスコミ・メディア新聞・雑誌・出版芸能・エンターテイメントスポーツ・フィットネスファッション・アパレルリサーチ・調査翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
Excel 20年以上PowerPoint 20年以上Windows 20年以上Word 20年以上ライティング(基礎) 1年英語翻訳 10年以上記事作成 1年
- 登録日
- 2022年8月22日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
資格
-
TOEIC 950点
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい