自己紹介
初めまして。ご覧いただきありがとうございます。
現在、医学薬学の勉強をしながら翻訳をしています。2018年は現役翻訳者の指導の元、翻訳の基礎から勉強しました。
出産と育児をきっかけに医療に興味を持つようになり、何か医療にかかわる仕事に就きたいと考えるようになりました。そんな時に医薬翻訳について知り、これなら今まで勉強してきた英語も生かすことができると思いました。
2019年6月、薬学検定1級に合格しました。
社会人時代はビジネスホテルにて、フロントおよび予約を担当しておりました。
土地柄、国際会議に参加する外国からの宿泊客が多かったので、外国からの予約と問い合わせの電話対応、英語の予約メールや領収書作成など英文の書類作成を担当していました。
そのため、宿泊関連のメール対応と文書作成は得意です。
- 稼働時間の目安
- 案件によります
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳韓国語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 登録日
- 2019年9月24日
- メッセージ返信率
- 60%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
ビジネス経験
-
外国人旅行者に対してのフロント、メール、電話対応
資格
-
薬学検定1級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい