海外展開を視野に入れた日英言語対応のサイトの作成を承ります
業務内容
弊社ページをご覧いただきありがとうございます。
こちらのサービスでは、海外展開を視野に入れ、日英両言語でのCMS開発・Wordpressテーマを利用したサイトの作成・改修を承ります。
デザインをご提供いただければ、コーディングでオリジナルデザインも構築することや、既存のCMSのカスタマイズ、CMSのセットアップも行うことができます。
当社はPHPのエキスパートとしてDrupal、Wix、Laravel、Joomlaなど、多数のCMSシステムに対応しています。
共有いただいたテキストを元に、アメリカ人のエンジニアがよりネイティブに刺さる表現を用いてライティングいたします。また、日本人とはサイトの好む傾向も異なるため、言語のみならずデザイン等、他のポイントでもより幅広い層に響くものをご提供できます。
お見積もりや納期については最低価格、最短時間としてご案内しております。ページ数や内容により変動いたしますので、まずはお気軽にご連絡ください。
【予備校&塾関係者必見!】国公立大英語「自由英作文(エッセイ)」対策します
業務内容
【予備校&塾関係者必見!】
国公立大英語「自由英作文(エッセイ)」対策します!
英国でMBAを取得した経験を活かし、国公立大2次試験の自由英作文(エッセイ)を徹底対策します!
エッセイ作成に精通したプロが、受験生の力を引き出す方法を伝授します。
「この自由英作文、どう対策すればいいかわからない…」
「学校でも塾でも、エッセイに特化した指導が少ない」
「参考書も充実してないから不安…」
こんな悩みを抱える皆さん、ぜひお任せください!
はじめまして!
播磨 恵(はりま めぐむ)と申します。
東京都の職員を経てイギリスでMBAを取得し、10年以上にわたり通訳・翻訳、英語のカスタマーサービス、英語指導を行っています。
エッセイやライティングに関しては豊富な実績があり、特に自由英作文に関しては受験生のニーズに応じた的確な指導が可能です。
【サービスの特徴】
✔ 英国でのエッセイ執筆経験を活かした、わかりやすい指導
✔ 受験生一人ひとりに合わせたカスタマイズされた対策
✔ 実際の試験形式に即した演習とフィードバック
予備校や塾関係者の皆様、また受験生や保護者の方、自由英作文に特化した講座を通じて、受験生さんの成績向上に貢献いたします。
お気軽にお問い合わせください。
【外国人向けに和食を作る人向け!】和食を作るための英語講座開きます
業務内容
【外国人向けに和食を作る方必見!和食を英語で説明する講座、開講します】
「寿司を握っているけど、『酢飯』って英語でどう言えばいいのかわからない…」
「ホームステイの外国人に『みりん』の説明をしたかったけど、うまく言えなかった」
「『大さじ一杯の醤油』って、どう英語で伝えればいいんだろう?」
そんな経験をされた方、いらっしゃいませんか?
外国人の前で和食を作る場面では、「これ、英語でどう言うんだろう?」と迷ってしまうことがよくありますよね。
特に和食の独自の食材や調味料、例えば「出汁」「片栗粉」「みりん」などは、日本特有のものであり、英語でうまく伝えるのが難しいことが多いです。
でも、正確に伝えることができれば、外国人ゲストとのコミュニケーションがもっと楽しく、スムーズになります!
そこで、和食を作る人向けの英語講座を開講します。
*私の料理英語サイトです。
この講座では、外国人に和食の魅力をしっかり伝えるために必要な英語表現や、実際の調理場面で使えるフレーズを学べます。
例えば、「みりん」や「酢飯」「大さじ」などの用語を英語でどう説明するか、そして調理工程をスムーズに英語で伝えるための実践的なフレーズを教えます。
また、食材や調理法を説明するときに、異文化理解も加えながらどのように説明するかのコツも学べます。
この講座で学べること:
和食の基本的な食材や調味料を英語でどう説明するか
英語でレシピを伝えるための実用的なフレーズ
外国人ゲストに和食の文化的背景を踏まえながら説明する方法
実際に外国人と料理をする際に役立つ異文化コミュニケーションスキル
講師の私、はりま めぐむ(播磨 恵)は、東京都の職員を経てイギリスでMBAを取得し、通訳・翻訳のプロとして10年以上の経験を持っています。
英語の指導やカスタマーサービスの経験も豊富で、特にインバウンド向けのサービスで培ったスキルを活かして、外国人にわかりやすく和食を伝えるためのお手伝いをします。
また、民泊のカスタマーサービスを10年近く担当しており、海外のゲストとのコミュニケーションやおもてなしの経験を通して、実践的なノウハウも多数持っています。
外国人ゲストに和食の素晴らしさを伝えたいけれど、言葉の壁に悩んでいる方、この講座で一緒にその課題を解決しませんか?英語が苦手な方でも安心して参加できる内容ですので、気軽にご参加ください!
お問い合わせや詳細についてはお気軽にご相談ください。
【海外サッカー大得意(^^)v】サッカーメインにスポーツ分野の翻訳・要約をします
業務内容
【サッカーをメインに海外スポーツネタを扱っている方々へ!】
「国際親善試合の海外の反応を知りたいけど、どう調べたらいいんだろう?」
「現地のサポーターはこの試合をどう見てるのかな?」
「現地の新聞を探したいけど、どこから手をつければいいか分からない…」
こんな思いを抱えたことはありませんか?
私は、イギリスでMBAを取得し、サッカーを含むスポーツビジネスの経営的観点や背景まで理解した上で翻訳を提供しています。
国際試合の海外反応や、現地サポーターやメディアの評価を詳細に知りたい方、現地情報を正確に理解したい方に最適なサポートをいたします。
試合内容だけでなく、その裏にある文化やビジネスの視点も織り交ぜた翻訳をお届けします。
スポーツ関連の翻訳やリサーチは、ぜひ私にお任せください!
【その訳文大丈夫?】Google等の機械翻訳文をチェックして完璧に仕上げます
業務内容
【民泊やホテル・宿泊施設、飲食店を経営されている皆様へ】
「メニューをGoogle翻訳で訳してみたけど、これで大丈夫かな?」
「宿泊されるお客様への注意書きを作ったけど、機械翻訳をそのまま使っても問題ないかな?」
「誤解されないか心配……。これで本当に伝わるのか、不安だ……。」
そんなお悩みを抱えている方はいらっしゃいませんか?
私の提供する
「ポストエディット(PE)翻訳サービス」は、機械翻訳の結果を専門的に見直し、完璧に仕上げること
を目的としています。
Google翻訳やその他の機械翻訳は便利なツールですが、文章の後半が抜けてしまったり、訳し漏れが生じたりすることがよくあります。
また、文脈に合わない不自然な表現や、意図と異なる訳が出ることも少なくありません。
ポストエディット(PE)翻訳とは? ポストエディット翻訳は、機械翻訳によって生成された文を専門家がチェックし、修正を加える翻訳手法です。
これは単なる機械翻訳の結果をコピペするのではなく、文の意味やトーンを正確に反映し、自然な文章に仕上げることを目的としています。
例えば、
・メニューや注意書きでお客様に誤解を与えないよう、正確な表現を追求します。
・専門的な内容を含む文章も、読み手が理解しやすい自然な訳文に仕上げます。
・外国語が得意でないスタッフの方でも安心してご利用いただけるよう、分かりやすく丁寧な説明も添えることが可能です。
これまでの経験をもとに、あなたのビジネスを言語の壁から解放し、スムーズなコミュニケーションをサポートいたします。
私の強み:
通訳・翻訳歴10年以上:イギリスでの留学経験、そして企業や自治体での翻訳・通訳業務を通じて、あらゆる分野の翻訳に対応しています。
インバウンド対応の専門家:10年近く、Airbnbなどの民泊でのカスタマーサービス経験があり、多様な文化的背景を持つお客様とのコミュニケーションにも精通しています。
正確かつスピーディーな対応:短納期の案件にも柔軟に対応し、質を落とすことなく効率的に作業を進めます。
「誤解がないか心配」「機械翻訳だけでは不安」という方は、ぜひ私にお任せください。正確で自然な英語で、お客様に最高の印象を与えるお手伝いをいたします。
【お問い合わせ】 お問い合わせは、お気軽にどうぞ。フリーランスならではの柔軟な対応で、あなたのビジネスをサポートします。
【インバウンド関係者必見!】メニューや注意書きのみならず文化の違いも併せて翻訳します
業務内容
【インバウンド客の多い飲食店関係者必見!】
「『おしぼり』『タレ』『食券』、こういう日本語はどう英語にすればいいの?」
「お会計の時、海外のお客さんがスムーズにいかないけど、どういうポップを掲げればいいかな?」
「お冷を持って行ったら『頼んでない』って怪訝な顔をされたけど、どう無料だと説明しよう?」
こんな経験、ありませんか?
外国人観光客の増加に伴い、飲食店における「文化の違い」が問題になることが多い今日この頃です。
単なる言葉の違いだけでなく、その背後にある文化や習慣の違いを理解し、効果的なコミュニケーションをとることが、より良いサービス提供に繋がります。
私は、インバウンド向け翻訳の専門家として、
メニューや注意喚起表示を単に英語に直すだけではなく、
その背景にある文化的なニュアンスを加味し、
外国人のお客様にもわかりやすく伝わる翻訳
を提供しています。
例えば:
- 日本独自の「おしぼり」を英語でどう説明するか。
- 食券システムが外国のお客様にとってどのように見えるか。
- お冷やお通しを無料で提供する文化の説明。
これらの細かな点が、外国人のお客様の満足度に大きく影響します。
【私、はりま めぐむについて】
長年の通訳・翻訳経験とイギリスでのMBA取得を活かし、現役の通訳やガイドとして宿泊施設や観光地でもインバウンド客向けのコミュニケーションをサポートしています。
10年にわたるAirbnbでのカスタマーサービス経験を通じて培った、外国人顧客への対応力が強みです。
ぜひお気軽にご相談ください。
飲食店の現場でのお悩みを一緒に解決しましょう!
【あなたのXツィートを英語でサブスク!】週1/2回・無制限で英語翻訳します
業務内容
【「海外」へ向けてXで情報発信されている方へ!】
「Google翻訳を使ったけど、140文字に収まらない!」
「毎回、英文ツィートを考えるのが大変…」
「都度、翻訳依頼をして支払うのが面倒くさい!」
そんなお悩みをお持ちの方、いませんか?
こんにちは!英語のプロ、はりま めぐむ(播磨 恵)です。
私は東京都の職員を経て、イギリスでMBAを取得し、通訳・翻訳・英語のカスタマーサービスに10年以上携わってきました。
英語に関するさまざまな悩みを解決するパートナーとして活動しています。
今回、### 英語Xツイート「サブスク」サービスをご提案します!
【サービス内容】
お客様のツイートを月単位で、週1回・週2回・無制限で英語に翻訳します。
24時間以内にお届けするので、スピーディーにツイートが可能です!
【こんな方にオススメ】
✔ Google翻訳では表現がうまく伝わらないと感じている
✔ 毎回英語ツイートを考えるのに苦労している
✔ 繰り返し依頼する手間を減らしたい
「もっと手軽に英語ツイートを発信したい」
という方、ぜひこのサブスクサービスでお悩みを解決しませんか?
お問い合わせはお気軽にどうぞ!
- 目的
- 広告 アナウンス・発表
- プラットフォーム
- X (旧Twitter)
- 言語
- 英語
【英語】あなたのメッセージを正確に伝える翻訳サービスを提供します
業務内容
質の高い翻訳で、あなたの言葉をサポートいたします!
本サービスでは、日本語と英語の翻訳を中心に、文書やビジネス資料、ウェブサイト、メール、マーケテイング資料など多様なコンテンツの翻訳を提供いたします。
各種文書の意味を正確に伝えることを重視しつつ、読み手にとって自然で分かりやすい表現に仕上げます。専門用語や業界特有の言い回しが含まれる場合でも、適切な表現を使用し、文脈に即した翻訳を行います。
翻訳の品質を高めるため、原文の意図を的確に汲み取り、伝わりやすい文章に仕上げるよう努めます。
また、ニュアンスやトーン、目的に合わせた表現調整を行い、クライアントのご要望に合わせたカスタマイズにも柔軟に対応いたします。
翻訳後は、必要に応じて品質チェックと修正作業を行い、誤字や誤訳を防ぐための校正も行います。
納品時には、正確かつ読みやすい内容であることを確認し、納品前の確認とフィードバック対応を行うことで、クライアント様に満足いただけるサービス提供を目指しております。
日本語→ロシア語、ロシア語→日本語、英語→ロシア語の翻訳を提供できます
業務内容
一貫性と品質重視のロシア語翻訳を提供いたします!
4年以上にわたる翻訳の経験を活かして、ChatGPTやdeepLなど、機械翻訳よりもより目的にフォーカスした、効果的な文章表現を提供いたします。
【こんなものを翻訳できます】
・商品カタログ
・Webサイト
・youtube、Twitchなどの字幕
・子ども向け商品
・クリエイター向け商品、サービス
上記以外にも対応可能ですので、ご相談いただければと思います。
【スケジュール】
スケジュールはタイミングにより異なることがあります。
可能な限り、事前にお問い合わせください。
【納期・進行・作業時間について】
一日当たり4-6時間、作業に時間を割くことが可能です。
ニュアンスの確認など調整作業のため、できるだけコンスタントかつ早めの連絡をいたします。
1日空けられる日に対応可能な翻訳の量:
日→露:4,000文字/日
露→日:2,000words/日
英→露:4,000文字/日
露→英:2,000words/日
【セキュリティ管理】
・作業場所には誰も入らないよう配慮し、監視カメラを設置しています。
・オンライン上に関連ファイルを保存せず、ローカルフォルダに保管しています。翻訳の検収後は迅速に削除します。
・セキュリティ対策ソフトを導入し、不正アクセスに対処する設定を施しています。
帰国子女・Z世代のネイティブ英語!リアルな英語が得意です◎翻訳承ります
業務内容
ご連絡を頂いた後、詳細(内容の長さ、専門性)を確認した上で具体的な金額や納期のお見積もりをさせて頂きます。そちらにご了承していただいた後、正式な発注となりますので予めご了承ください。☺︎
発注を頂いてからはプラン内容通りの納期となります。
※専門知識を要する翻訳につきましては、想定よりも時間がかかる場合がございます。
発注後の基本的な流れとしましては
①翻訳をご希望される原本を Wordファイルで共有していただく。
②翻訳の完了した文章をWordファイルにてクライエント様に共有。
③クライエン様ご自身に確認していただき、ご満足のいただける内容であった場合業務完了。
とさせていただきます。
海外で育った経験(シンガポール4年、アメリカ計4年、イギリス1年)を活かした、あたたかい、伝わりやすいネイティブ英語の翻訳を行います。ご希望される場合は追加でもう1人のネイティブチェックを通し、二人体制で翻訳致します。※別途料金(+3,ooo円)が発生いたします。
海外に向けた情報発信を検討中のお客様、ぜひお声かけください!
【お悩み・疑問を解決!】海外留学の第一歩をサポートいたします
業務内容
留学って何をすればいいの?
海外での学びや新しい体験に興味はあるけれど、何から始めればいいかわからない...。
そんな方に向けて、気軽にご相談いただける
「簡単なお悩み相談プラン(2時間~)」
をご用意しました。
初めての留学を検討されている方でも、基本情報からお答えしますので、安心してスタートを切れます。また、希望されている国の留学経験者へのご相談が可能です!
まずは【簡単なお悩み相談プラン】でご相談ください!
短時間での相談が可能なため、初歩的な疑問や準備に関する不安を解消できるプランです。
留学に必要な準備や手順について、わかりやすく丁寧にご案内いたします。
・その他のプランについて
幅広いサポートが必要な方に向けたプランが整い次第、こちらでお知らせいたしますので、今しばらくお待ちください。
【英語テスト問題】(書籍用、アプリ用など)を校正・校閲・リライトします
業務内容
【想定しているクライアント様】
・TOEIC、TOEFLなど、また大学受験などの英語問題集を制作されている出版社様、また編集者様
・ウェブやアプリで用いる英語テストの校正、校閲が必要な業者様
など
【業務内容】
●設問部分の原稿をお渡しいただいた上で、以下のような視点で校正、校閲します。
また、必要に応じて、よりわかりやすくリライトします。
1,正解の妥当性をチェックします
・「正解」であるべき解答は、本当に正しい内容か?
・「不正解」の解答は、本当に不正解になっているかどうか?
例)正しい選択肢を選ばせる問題の場合
(A)が正解のはずなのに、実は正しくない⁉
また、(A)も(C)も両方が正解になり得るのでは⁉
このような問題点を、早期発見します。
・指摘や、必要に応じてリライトをいたします。
~~~
2,解説原稿の妥当性をチェックします
・テスティングポイント(何を問うているか、その出題の意図)に合致した解説になっているか?
・ぱっと読んでわかりやすいかどうか?
例)時制がテーマの問題の場合
対応する解説でも、その時制について説明されるべき。
もし、そこで代名詞の説明に終始してしまうと、テスティングポイントからズレてしまいます。
そのようなズレがないかどうかをチェックします。
・指摘や、必要に応じてリライトをいたします。
~~~
もちろん
3,誤字や脱字を修正します
~~~
できるだけ入稿前の原稿データ(WORDなど)の段階でいただき、上記のような要点で拝読したいと存じます。
- 業務
- 校正
イベントや会議の場での円滑な通訳サポートを提供いたします
業務内容
本通訳サービスでは、ビジネスシーンやイベント、会議、商談など、多様な場面での逐次通訳を提供いたします。
丁寧でスムーズなコミュニケーションをお手伝いするため、専門用語や業界特有の言い回しにも柔軟に対応し、安心してご利用いただける通訳を心掛けております。また、通訳の内容や場面に応じた準備を行い、クライアントのニーズに応じたカスタマイズも可能です。
初めて通訳を依頼される方から、専門的な通訳を必要とする方まで、どなたにも安心してご利用いただける高品質なサービスを提供いたします。是非、お気軽にご相談ください。
内容に応じてカスタマイズも可能ですので、ご相談ください。
最安値!ネイティブに英語関連なんでもお任せください!翻訳、通訳、電話代行等いたします
業務内容
海外に英語で電話をかけないといけない、英語を使って問題を解決しないと行けない、だけどあんまり自信がない。。
そんな方のために英語なんでも代行サービスを始めました!
業務例:
英語翻訳、通訳業務、英語事務(メール)、英語関連のご相談。その他も。
(海外の会社とのやりとり等で複数回の電話が必要になる場合はご相談下さい)
自己紹介、
私は幼少期からカナダで暮らし、翻訳者として五年の経験があります。
ただいまは主にフリーランス翻訳、通訳をしております。
いつ経験をもとに柔軟に対応することが可能ですのでこんな仕事でもお願いできるのかな?と思われる方も、お気軽にご相談くださいませ!
AIを活用したい、でも調べて試す時間のない方に、オンライン事務サポートします
業務内容
▼こんな課題をお持ちの方へおすすめ
- 雑務が多く、本業に注力できていない方
- 業務効率化したいけど、検討するお時間がない方
- 正社員を雇うほどではないけど、雑務を頼みたい方
▼何を提供できるのか
- 雑務をすべてオンラインでサポートします。(時差があるので、寝ている間に仕事が進みます)
- 雑務の中で、効率化できそうな点は、検討し費用も調べた上でご提案します。
▼想定する進め方(あくまで例ですので、ご相談の上、決めていきたいです)
- 初めはバックオフィス業務(データ入力、資料作成など)を中心に業務を行います。
- 週1度のミーティングや、共有ファイルやメールを用いた日々のQ&Aコミュニケーション
- 納品日は、都度ご都合に合わせて相談させていただきます。
▼アピール
会社員20年の事務経験があります。最近はAIを活用した効率化をサポートさせていただいています。稼働時間はあくまでも目安で、事業主様に確かな価値を届けたいと思っています。
完全バイリンガル|広報・IRのプロが "刺さる" 翻訳(英→日)を行います ます
業務内容
完全バイリンガル・TOEIC990|外資・上場企業のIR・広報として、日英両言語でのビジネス翻訳経験が豊富です。ぜひお気軽にご相談ください!
■ 強み
プレスリリース・適時開示、WEBサイト・SNSコンテンツ、イベントスピーチ原稿、決算資料やプレゼン資料等、あらゆるビジネスシーンにおいて、各ステークホルダーに対して効果的なメッセージの発信・コミュニケーションを手掛けてまいりました。
ただ機械的に対訳するのではなく、どのような相手にどのようなメッセージを伝えたいのかをしっかりくみ取りながら、迅速丁寧に翻訳いたします。
■ ご提供価値
企業クライアント様に対しては、次のような価値をぜひ提供したいと考えております。
★海外への新規展開や海外市場の拡大
例えば・・・
・WEBサイトの翻訳
・プレスリリース・適時開示の英語版作成・翻訳
・各種資料(プレゼン・決算資料)の英語版作成・翻訳
・プレゼンやトークの英語スクリプト作成・翻訳
★広報・IR部門のサポート
例えば・・・
・プレスリリース・適時開示の企画・執筆・校正
・オウンドメディア記事の執筆・翻訳
・インタビュー・お客様の声のコンテンツ翻訳(インタビュー実施も可能)
・WEBサイトのコンテンツ翻訳
・SNS英語アカウントの新規立ち上げ、コンテンツ作成・翻訳
■ 主な執筆・翻訳実績
・プレスリリース・適時開示:4社
・決算資料(短信・説明会資料):4社
・株主総会招集通知:2社
・WEBサイト:3社(IRサイト含む)
・プレゼン資料(社内外):多数
・社内報:30本以上
・飲食店メニュー:2社
※業界:人材・ヘルスケア・IT、自動車、金融、教育等、幅広く対応可能
日本語⇔英語の翻訳・執筆でお困りのことがあれば、まずはお気軽にご相談をお待ちしております!
完全バイリンガル|広報・IRのプロが "刺さる" 翻訳(日→英)を行います
業務内容
TOEIC990・完全バイリンガル|外資・上場企業のIR・広報として、日英両言語でのビジネス翻訳経験が豊富です。ぜひお気軽にご相談ください!
■ 強み
プレスリリース・適時開示、WEBサイト・SNSコンテンツ、イベントスピーチ原稿、決算資料やプレゼン資料等、あらゆるビジネスシーンにおいて、各ステークホルダーに対して効果的なメッセージの発信・コミュニケーションを手掛けてまいりました。
ただ機械的に対訳するのではなく、どのような相手にどのようなメッセージを伝えたいのかをしっかりくみ取りながら、迅速丁寧に翻訳いたします。
■ ご提供価値
企業クライアント様に対しては、次のような価値をぜひ提供したいと考えております。
★海外への新規展開や海外市場の拡大
例えば・・・
・WEBサイトの翻訳
・プレスリリース・適時開示の英語版作成・翻訳
・各種資料(プレゼン・決算資料)の英語版作成・翻訳
・プレゼンやトークの英語スクリプト作成・翻訳
★広報・IR部門のサポート
例えば・・・
・プレスリリース・適時開示の企画・執筆・校正
・オウンドメディア記事の執筆・翻訳
・インタビュー・お客様の声のコンテンツ翻訳(インタビュー実施も可能)
・WEBサイトのコンテンツ翻訳
・SNS英語アカウントの新規立ち上げ、コンテンツ作成・翻訳
■ 主な執筆・翻訳実績
・プレスリリース・適時開示:4社
・決算資料(短信・説明会資料):4社
・株主総会招集通知:2社
・WEBサイト:3社(IRサイト含む)
・プレゼン資料(社内外):多数
・社内報:30本以上
・飲食店メニュー:2社
※業界:人材・ヘルスケア・IT、自動車、金融、教育等、幅広く対応可能
英語の翻訳・執筆でお困りのことがあれば、まずはお気軽にご相談をお待ちしております!
日本語・英語・ロシア語に対応した、アート専門の翻訳とライティングを行います
業務内容
対象となる方
美術・文化関連の企業、ギャラリー、アーティスト、アートコンサルタント、コレクター、あるいは美術の専門知識を必要とする個人の方々
解決できる課題
美術に関する専門知識を反映させながら、コンセプトやメッセージを異なる言語間で正確かつ魅力的に伝えたい方。
提供内容
• 翻訳サービス
日本語、英語、ロシア語の三か国語での美術関連の専門翻訳を提供します。具体的には、展示会のカタログ、アーティスト・バイオグラフィー、プレスリリース、ウェブサイト、販売促進用のテキストなど、美術分野におけるあらゆる文章を対象としています。
• 専門的なライティング
美術に関する専門知識を活かし、アートに関わるコンセプトやストーリーを的確かつ魅力的に表現するテキストを作成します。作品紹介、展示解説、アートイベントの説明文など、多様なメディアや用途に応じたテキストを制作します。
具体的な納品物
• 完成した翻訳やライティングテキスト(Word、PDF、またはご希望の形式で納品)
• リサーチ内容や参考資料(ご要望に応じて)
• 進捗報告および納品物のレビュー(希望する頻度や進捗報告方法に応じます)
進め方
- 初回相談
ご依頼内容や対象言語、目的、ターゲット層について詳細をヒアリングし、最適なプランをご提案します。 - リサーチと作業開始
美術に関する専門的な知識や最新の情報を基に、翻訳・ライティングの品質を高めるためのリサーチを行います。 - 中間報告およびフィードバック
プロジェクトの進捗について定期的に報告し、必要に応じてフィードバックをいただきながら進めます。 - 最終確認と納品
納品前に仕上がりを確認し、必要に応じて微調整を行い、完成した翻訳・ライティングを納品いたします。
強みと経験
• 美術分野での専門知識
15年以上の美術館勤務およびギャラリーでの経験を通じ、アート作品や美術業界に関する豊富な知識と洞察力を持っています。
• 多言語対応と文化的感覚
日本語、英語、ロシア語に精通し、各言語の文化的なニュアンスや美術に関する専門用語を適切に使い分けることが可能です。
• 丁寧なプロジェクト進行
クライアントのニーズに寄り添い、質の高いサービスと細やかなコミュニケーションで、信頼関係を築くことを大切にしています。
海外大学元理系博士が高品質で【5円/文字】安価な英語翻訳します
業務内容
海外の大学で学士、修士、博士を取得し、現在、本や動画の原稿の翻訳などをしています。
日本語 1文字あたり5円~で和英翻訳 (例:1,000文字で5,000円)いたします。
※文字数に関わらず、最低料金が2000円となっております。
※ 基本は文字数で料金を算出いたしますが、翻訳内容の専門性、難易度によって、お見積もり額を増減させていただきます。
※(大学、研究員レベルの)専門性の高い文書は5円以上になる場合がありますが、クライアント様のご希望額をお聞きし、値段交渉させていただきます。まずは文書をお送りください。無料で確認、見積もりさせていただきます。
まずはお気軽にご相談、お見積りをご依頼くださいませ。
★丁寧に対応いたします。ご利用が初めての方もご安心してご相談ください。
<サービスの特徴>
●経験豊かな翻訳者で高品質!
海外の大学で学士、修士、博士を取得し、研究員をしていました。20年近く海外在住で、今は、動画の日本語原稿の他に、本や記事の翻訳もしております。
翻訳品質には、多くのお客様に特に高い評価をいただいておりますのでご安心ください。
●驚くほどリーズナブルな価格!
翻訳カテゴリーでの格安を保証いたします。フリーランスでいることで、ネットでの翻訳サービスを従来の価格より格段に安価にすることができています。
ちなみに一般社団法人 「日本翻訳連盟 (JTF)」によると翻訳料金の目安は、一文字 20~30円ですので、本サービスはその約1/6~の料金となっております。
納期については、ご依頼時に確認させていただきます。
【仕事実績例】
・メディカル広告
・ビジネス文書(契約書等)
・文系修士論文
・サイト(ビジネス、日本伝統、仏教)
・就活メール
・その他ビジネス資料作成、添削等
・本、記事(ビジネス、仏教)
・YouTuberの動画(チュートリアル動画)
・AIを使った経営ノウハウのe-ラーニング教材
・小説
・推薦状
・履歴書(CV)
・正式な文書
・ガイドブック
・ECサイト
・ビジネスプレゼンテーションのPPTスライド
・イベントのパンフレット
・その他多数
【検索用キーワード】
英語 翻訳、英語、翻訳、英訳、和文英訳 和英翻訳 英語翻訳 リーズナブル 格安、最安、最低価格、安い、安価 低価格、高品質、迅速、特急、急ぎ、即日、早い、翌日、英語文書 長文 手紙 ドキュメント ビジネス文書 ビジネスメール
読み手に「刺さる」セールスデック、プレゼン資料、研修資料、を作成します
業務内容
パワポ資料が必要な方に、スタイリッシュな資料をお作りします。
-どのように資料をまとめたらいいかがわからない
- 資料を作る時間がない
- 資料をもっとスタイリッシュにしたい
<進め方>
- 目的、内容のヒアリング、その他資料等の受領
- 骨子の作成とレビュー
- 資料の作成とレビュー
- デザインの作成とレビュー
- 最終確認と納品
<納品物>
.ppt のを納品
<>
WEBサイト制作・コーディング・WordPress対応 英語も対応できます
業務内容
【可能な業務】
・コーポレイトサイト作成(WordPress, WIXなど)
・ランディングページ作成
・英語ホームページ作成
・海外事業支援
【得意なこと】
・経営視点でビジネスを理解すること
・丁寧で迅速なコミュニケーション
・お客様に合わせたツールの対応
・英語でのビジネスコミュニケーション(交渉、営業、契約、オンライン会議など)
【稼働時間】
・平日は1~2時間、休日は3時間程度で在宅ワークをお受けしております。
・それ以上可能な場合もありますので、お気軽にご相談ください。
- 業務
- ホームページ・サイト制作
日英ネイティブが演技と多彩な声でナレーション・台本を収録します
業務内容
初めまして。
埼玉県在住の、福島と申します。
【サービス内容】
・可愛い(高い声)〜低音ナレーション
・小さい子供〜大人の女性から老人(お婆さん)、特殊声キャラボイス
・それぞれ日英ネイティブ対応!
・台本の日英翻訳、英文添削も可能
【経歴】
・幼少期の9年間をアメリカ(テキサス州、ヒューストン)で過ごした帰国子女
・上智大学 外国語学部英語学科卒業
・総合建設会社の中東支店(アラブ首長国連邦、ドバイ)にて総務・経理部署の事務に勤める。
・日本に帰国し、国際航空・海上貨物フォワーダーの会社にて貿易事務に勤める。
・IT企業でネットワークサービスの監視・運用・保守オペレーションに勤める。
・2022年〜現在 フリーランス
【稼働時間】
現在フリーランスにて働いており、宅録声優として週41時間フル稼働中です。最大限クライアント様のご要望にお応え出来ます。24-48時間で納品いたします。
【英語収録の実績】
英語収録の実績として、過去にYoutube漫画動画のための複数女性キャラの声優経験や、脇役女性キャラ、英語朗読チャンネルのナレーション収録を実施。
海外生活も長く、英語・日本語翻訳の経験があり、且つ事務・受付の経験があるためビジネスにおいてのコミュニケーションが可能です。
尚、趣味として、抑揚やテンション、テンポ感で感情表現を入れ、漫画や本を朗読するのが好きです。
声を使ったお仕事にはとても興味があり、自身の培ったネイティブな英語力を今後、活かしていきたいです。
【音声サンプル/実績(英)と翻訳実績(日英)】
ポートフォリオ・サンプルは、下記リンクをご参照ください:
https://linktr.ee/yfuku90
また、動画のポートフォリオは英語収録のみではなく、英語翻訳をした台本となっております。
【機材】
マイク: マランツプロ コンデンサーマイク MPM2000U ポップフィルター PO7
編集ソフト:Audacity
自宅での収録ではありますが、バックグラウンドノイズの除去などを実施しスムーズな音質のデータを納品できます。
【使用ツール】
・Google spreadsheet/document
・Word, Excel, PowerPoint
・Chatwork, Slackなどのchat tools
は問題なく使用できます。
納期を守ることはもちろん、ネイティブレベルの英語スキル、並びに異文化コミュニケーションスキルを活かして、丁寧に仕事をこなします。
ご連絡いただければ、ご依頼内容に可能な範囲で対応する態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
オンライン会議の英語・日本語通訳を担当致します!何分からでも構いません!ます
業務内容
急な会議の通訳案件や、翻訳にも対応いたします!
単発案件のみならず、一定期間契約等も可能です。
フレキシブルに対応して参りますので、何なりとお申し付けください!
【Canva】ビジネス資料作成 日本語・英語対応いたし ます
業務内容
Canvaを使用して貴社のビジネスを加速するための各種資料を作成いたします。
海外にいることが多いため、時差を利用して、終業時にいただいたオーダーを翌朝までに納品するサービスも行なっております。(リピーター様限定オプション)
「本業に注力するため資料作成は外注したい」
「日本語、英語両方の資料が必要」
「寝ている間に資料が出来上がっていたらうれしいな」
「テキスト量の多い資料を見やすくしたい」
「既存の資料をブラッシュアップしたい」
そんな方にご利用いただいています。
【経験】
士業コンサルティング事務所でオンライン秘書として5年の経験を持ち、特に海外進出を目指す企業様のサポートを行なってきました。
【こんな資料を作成いたします】
・提案書
・プレゼン資料
・ピッチデッキ
・サービス概要
・セミナー資料
・内部研修資料
・営業資料
・会社概要
・チラシ
上記以外もご相談ください
【納品形式】
Canva・PDF
【プラン】
・ベーシック
テキスト中心の簡易的な資料作成
見積り目安:(日本語)2,500円/ページ、(英語)3,500円/ページ
・スタンダード
図表やイラストを含む資料作成
見積り目安:(日本語)3,500円/ページ、(英語)4,500円/ページ
・プレミアム
テキスト量が多く、複雑なチャートなどを含む資料作成
見積り目安:(日本語)4,500円/ページ、(英語)5,500円/ページ
*納期・価格につきましてはお見積り時のご相談となりますことをご了承ください。
【納品までの流れ】
・お手元のパワポやメモ書き(手書きでも結構です)など
各種資料のご提供をお願いいたします。
・いただいた資料を元に、構成をご提案・お見積りします
・構成とお見積りをご確認いただいた後、ご注文をお願いします
・資料作成の作業に取り掛かります
・ドラフトを確認いただき、修正・調整など対応を行います
・ご希望のデータ形式で納品して完了です
まずはメッセージにてお気軽にお問い合わせくださいませ。
【Googleスライド】ビジネス資料作成 日英対応いたし ます
業務内容
Googleスライドを使用して貴社のビジネスを加速するための各種資料を作成いたします。
海外にいることが多いため、時差を利用して、終業時にいただいたオーダーを翌朝までに納品するサービスも行なっております。(リピーター様限定オプション)
「本業に注力するため資料作成は外注したい」
「日本語、英語両方の資料が必要」
「寝ている間に資料が出来上がっていたらうれしいな」
「テキスト量の多い資料を見やすくしたい」
「既存の資料をブラッシュアップしたい」
そんな方にご利用いただいています。
【経験】
士業コンサルティング事務所でオンライン秘書として5年の経験を持ち、特に海外進出を目指す企業様のサポートを行なってきました。
【こんな資料を作成いたします】
・提案書
・プレゼン資料
・ピッチデッキ
・サービス概要
・セミナー資料
・内部研修資料
・営業資料
・会社概要
・チラシ
上記以外もご相談ください
【納品形式】
Googleスライド・PDF
【プラン】
・ベーシック
テキスト中心の簡易的な資料作成
見積り目安:(日本語)2,500円/ページ、(英語)3,500円/ページ
・スタンダード
図表やイラストを含む資料作成
見積り目安:(日本語)3,500円/ページ、(英語)4,500円/ページ
・プレミアム
テキスト量が多く、複雑なチャートなどを含む資料作成
見積り目安:(日本語)4,500円/ページ、(英語)5,500円/ページ
*納期・価格につきましてはお見積り時のご相談となりますことをご了承ください。
【納品までの流れ】
・お手元のパワポやメモ書き(手書きでも結構です)など
各種資料のご提供をお願いいたします。
・いただいた資料を元に、構成をご提案・お見積りします
・構成とお見積りをご確認いただいた後、ご注文をお願いします
・資料作成の作業に取り掛かります
・ドラフトを確認いただき、修正・調整など対応を行います
・ご希望のデータ形式で納品して完了です
まずはメッセージにてお気軽にお問い合わせくださいませ。
日本語能力試験1級インドネシアの医学部卒が医療翻訳とインドネシア語翻訳します
業務内容
こちらのサービスは
・英語またはインドネシア語で医療翻訳をしていただきたい。
・英語またはインドネシア語での医療記事のライターを探している。
・インドネシア語に翻訳してほしい
方向けのサービスとなっております。
【資格】
・TOEFL ITP630点
・日本語能力試験1級
→勉強して1年程度で2級取得。現在1級保持。
・Brawijiya University 医学部GPA3.9にて卒業
→英語で学んだ医学において優秀な成績
・Microsoft認定資格(MCP)
→ワード、エクセル、パワーポイントのプロ
我々が提供するサービス
医療翻訳(日本語⇔英語・インドネシア語)、医療記事(英語・インドネシア語)
インドネシアの名門Brawijaya大学の医学部を卒業し、修士課程に進んでおります。厳格なインドネシアの英語での医学教育により培われた技術を提供いたします。また、Microsoft 認定資格保持者なので、表作成等もこちらで作成が可能です。また、Asian Medical Student Association(AMSA)に所属し、日本をはじめとした国際的に医学部生のつながりがございます。医療記事作成等にお役立てできるかと存じます。
Word、Excel、PDFなどの形式のファイルでも構いません。
一般文章翻訳(日本語⇔インドネシア語、英語)
医療文章だけでなく、通常の日本語⇔インドネシア語、英語翻訳も行っております。お気軽にご相談ください。
Word、Excel、PDFなどの形式のファイルでも構いません。
ネイティブによる動画字幕(日本語⇔英語・インドネシア語)
動画字幕のSRTファイルは一つのコーディングミスが全体のズレに繋がります。今まで数々の字幕を作成してまいりました。3時間程度のSRT字幕の作成経験もございます。動画編集付き翻訳も可能です。
【納品までの具体的な流れ】
-
ヒアリングと要件定義
クライアントとのチャットを行い、クライアントのニーズ、プロジェクトの範囲、納期、使用する言語(英語またはインドネシア語)、翻訳またはライティングの目的などを確認します。次に、クライアントから提供された資料(医療文書、リファレンスなど)を収集し、必要に応じて追加の資料を依頼します。 -
プロジェクト計画の策定
作業スケジュールを決め、クライアントと共有します。タスクごとの期限を明確にします。また、医療用語や専門用語の一貫性を保つためのガイドラインを作成します。 -
翻訳・ライティング作業
収集した資料を基に、翻訳またはライティングを行います。翻訳の場合、まずはドラフトを作成し、ライティングの場合は記事の構成を決めて執筆します。医療専門用語や適切な表現の確認を行い、必要に応じて調整します。 -
校正と品質チェック
作成した翻訳または記事を一度見直し、誤字脱字や意味の通じない箇所がないか確認します 最終チェックにより、文法や自然な表現を確認します。 -
クライアントレビューとフィードバック
クライアントにドラフトを提出し、フィードバックを受け取ります。クライアントのフィードバックに基づいて修正を行い、最終版を作成します。 -
納品
最終的な確認を行い、納品形式(Word、Excel、PDF、SRTなど)に合わせてファイルを整えます。完成した翻訳または記事をクライアントに納品します。 -
アフターフォロー
納品後、クライアントからの追加リクエストや修正依頼に対応します。
【米国内2500回以上の会議経験】英語商談・交渉・メール代行・海外進出サポートします
業務内容
【ランサーズChoice受賞】
元シリコンバレー現地企業PM、米国内2500回以上の会議経験を活かし、英語の商談・交渉を承ります!
取引先との商談、戦略コンサルティング、新規開拓営業、ビジネス交渉、会議同席、電話やメールの代行を総合サポート致します。
「海外進出したいけど、英語が苦手…」「英語は話せるけど、交渉になると本当の自分の力が出せない…」「メールをいくら送ってもなぜか返信が来ない…」
米国9年在住、現地で8年ビジネスをしているからこそわかる、コミュニケーション方法を伝授いたします!
過去のご依頼者様への結果
・電話でのリード獲得率500%アップ
・1000万円以上の値引き交渉成功
・日系企業によるアメリカ国内の企業買収希望
→対象企業リスト作成、リーチ。20社のリード獲得、交渉
・アメリカ国内市場調査のため、インタビュー対象となる条件に沿ったアメリカ人を見つけてほしい
→複数プラットフォームを使い、募集。開始1週間で調査対象者50人確保
・履歴書コンサルティング
→Google本社に入社
その他の過去のご依頼内容
・日系企業によるアメリカ企業訪問ツアーの計画、同行
・日系アニメの海外メディア企業とのパートナーシップ交渉、現地企業訪問
・化粧品/玩具/アパレル輸入のパートナーシップ、値引き交渉
・海外販売先の開拓、輸入審査会議への同席
・海外市場用SNSのローカライズ、プロフィール改善
企業様のみでなく、個人様の予約手配や電話代行も行っております!
お気軽にお声がけください。
経歴
・Google米国本社勤務:(コンサルティング企業社員、Google現地担当)
- 公式ガイドライン作成
- YouTube Feed広告のプロダクトローンチ
・プロジェクトリード兼プロダクトリード(AIの開発・改善、YouTube Feed広告)
・15カ国、計300人以上の新人教育・採用・マネジメント
・Google Ad部署所属による公式審査者・日本語/英語リスティング広告作成
・米国企業M&Aサポート:企業買収先リサーチ・交渉(東証1部上場企業)
・海外市場調査(10年)
・海外市場展開/成長戦略コンサルティング
・通訳/翻訳(商談 / 企業訪問アテンド)
・マーケティング/企業SNS運用
・履歴書・キャリアコンサルティング
・ChatGPTプロンプトエンジニア etc.
【低価格】生成A Iアバターによる多言語プレゼン動画を制作します
業務内容
サービス概要
本パッケージは、最新の生成AI技術を活用し、低コストで高品質な解説動画を制作・納品するサービスです。多言語対応が可能で、幅広いターゲットに向けた効果的なコンテンツを提供します。さらに、AIが生成する顔出しのアバターを使用することで、視聴者に親しみやすく、説得力のある動画をお届けします。また、大量請負も可能となっております。
完成品のイメージ
以下のリンクから、完成品のイメージをご覧いただけます。
https://youtu.be/vbNqaawiPnM
https://youtube.com/shorts/NHBuT8Oqr_I
サービスの特徴
1. 低コスト
生成AIを活用することで、従来の動画制作にかかる時間とコストを大幅に削減します。その結果、予算に優しい価格でプロフェッショナルな動画を提供できます。
2. 多言語対応
英語、日本語、中国語、スペイン語など、複数の言語での動画作成が可能です。国際的なターゲットに向けたマーケティング戦略をサポートします。
3. 顔出し解説
AIによる顔出しアバターを使用し、視覚的に魅力的で信頼性の高い動画を制作します。AIアバターは、自然な表情や動きで視聴者を引き込み、メッセージを効果的に伝えます。
4. カスタマイズ可能なコンテンツ
企業のニーズやブランドイメージに合わせたカスタマイズが可能です。スクリプト、ビジュアル、音声など、すべてお客様の要望に沿った形で制作します。
5. 大量の依頼にも対応可能
生成AIを活用することで、短期間に複数の動画制作が可能です。多数の依頼にも迅速かつ高品質に対応し、納品いたします。
こんな方におすすめ
- コストを抑えて、短期間で動画コンテンツを作成したい企業や個人事業主
- 海外市場に向けて多言語でのマーケティングを強化したい企業
- ブランドイメージを強化し、視聴者とのエンゲージメントを高めたい方
納品までの流れ
1. ご依頼内容のヒアリング
お客様のニーズや目的を詳しくお聞きし、最適な動画コンテンツの企画をご提案します。
2. スクリプト作成と承認
AIを活用してスクリプトを作成し、お客様に確認・承認いただきます。
3. 動画制作
生成AIによる顔出しアバターを用いた動画を制作します。多言語対応や音声ナレーションも同時に行います。
- 納品
完成した動画をお客様に納品します。必要に応じて修正も承ります。
北欧現地企業採用担当が絶対に通る英語履歴書/レジュメの添削をお手伝いします
業務内容
みなさん初めまして。
現在北欧にて現地企業の採用担当をしている加藤と申します!
これまで学生時代の短期留学((アメリカ/カナダ)・長期留学(オーストラリア)を経て、日本での外資系就職や現在の海外就職等、色々経験してきました。ですが20歳から英語を勉強し始めた為、英語学習の大変さや英語を使った業務の難しさについては人一倍理解しております。
ですので、以下について相談に乗れればと思っております!
・効率の良い英語学習(特に大学生・社会人の方)
・英語学習の習慣づけやスケジュール作成サポート
・留学先での悩み相談全般(友達の作り方や生活の悩み等何でも)
・日本での外資系就職のコツやポイント
・英語面接のコツ(面接トレーニング)
・海外就職の秘訣
・魅力的な英語履歴書の作成方法や添削
プランについてご不明な点がございましたら、どうぞお気軽にメッセージでお問い合わせください!
「そもそも英語学習をどこから初めていいのかわからない」
「海外就職する予定はないけど興味はある」
といったお悩みでも全然大丈夫です。
【これまでの経歴】
大学時代:
- ニューヨーク州立大学交換留学2ヶ月
- トロント語学留学3ヶ月
社会人:
- オーストラリア大学院留学1年半(+現地インターンシップ)
- 外資系企業就職(英語での勤務)3年間
- 北欧企業での現地採用担当 2021年5月〜現在
お気軽にお問い合わせください!
あなたのお稽古教室、英語でやってみませんか?いつものレッスンを英語バージョンにします
業務内容
▼こんな方へ
お教室をされている先生方、英語で教えたい方、またはその必要に迫られている方。いつもレッスンにプラスアルファで新規生徒にもアピールしましょう。
▼ご購入後の流れ
①普段のレッスンを見学させていただきます。
②生徒様に伝えたい内容を確認します。
③ロールプレイングで、ご希望のレッスン内容に近づけるうち安房絵を重ねます。
英語・中国語動画の文字起し・翻訳・字幕付け(簡単なアニメーション相談可)します
業務内容
▼こんな方へおすすめ
・英語も中国語もまとめて依頼したい
・海外動画を日本向けに配信したい
・中国語の字幕翻訳者が見つからない
・ビジネスを理解しながら翻訳してほしい
・外国人の方で日本語で依頼するのが不安
・翻訳+テロップ付けの必要がある
・翻訳とテロップ付けを別々に外注している
▼ご提供内容
① 文字起こし
② 翻訳(外国語➡日本語)
③ 字幕テロップ付け
※日本語➡外国語も相談ください!お見積りをお出しいたします。
▼ご購入後の流れ
1)動画をご提供いただきます
2)文字起こし➡翻訳➡字幕テロップ付
3)納品
※方言等がある場合、専門分野の場合は、プラス料金が発生する場合があります。
▼制作可能なジャンル
※ご相談ください。
▼翻訳実績
〇 2024年5月(中国語・ビジネス・半導体・60分)
【台湾人スター記者が語る、TSMC大成功の理由】創業者モリス・チャンの人物像等
https://youtu.be/PC2LAWVhElA
〇2024年5月(英語・ビジネス・書籍・30分)
【人類は「言論の自由」とどう向き合ってきたのか】『ソクラテスからSNS』著者 ヤコブ・ムシャンガマ/「エリート・パニック」の時代を…
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
前編 https://pivotmedia.page.link/FLXK
後編 https://pivotmedia.page.link/aS33
▼料金プラン
基本料金 10分 1.5万円~
・アニメーション等、お気軽にご相談ください!
(各種アニメーション2000円~)
・文字起こしのみ、翻訳のみ、文字起こし+翻訳のみなど、柔軟に対応いたします。
まずはご相談を!
▼納期
基本納期は、10分で5日~
※尺や内容により前後しますので、まずはご相談を!
▼経歴
中国留学(ハルピン・北京)2年
中国駐在(大連)6年
中国語ビジネス使用歴(中国・日本)計13年
英語留学(カナダ・フィリピン)6か月
英語ビジネス使用歴(日本)計6年
動画クリエーター養成講座 6か月コース修了(Premiere Pro | After Effects)
Webクリエーター養成講座 6か月コース受講中(Photoshop | Illustrator)
★翻译经验
① 2024年5月(中文/商务/半导体/60分钟)
【台积电取得巨大成功的原因】https://youtu.be/PC2LAWVhElA
② 2024年5月(英语/商务/书籍/30分钟)
【人类如何对待“言论自由”?】『ソクラテスからSNS』著者 ヤコブ・ムシャンガマ
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
★Translation experience
① May 2024 (Chinese/Business/Semiconductor/60mins)
[The reasons for TSMC's great success]https://youtu.be/PC2LAWVhElA
② May 2024(English/Business/Book/30mins)
【How have humans dealt with “free speech”?】『Free Speech: A Global History from Socrates to Social Media』Jacob Mchangama
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
【PowerPoint】授業用資料および小テストを作成いたします
業務内容
▼このような方へオススメ
- 生徒や保護者などへの対応に専念して業務効率化したい塾/予備校の講師の方々
▼ご提供内容
- 授業資料
- 前回復習テスト
- 定期テストの模擬テスト
- 授業補助用動画
▼ご購入後の流れ
【授業資料の作成】
- 授業範囲についてご連絡ください(オンラインMTG可)
- 依頼者様から使用テキストの送付(スキャンデータなどでも可)
- 資料の作成および送付
- 修正が必要な場合、ご連絡ください
【前回復習テストの作成】
- 前回授業にて生徒様が躓かれてした箇所についてご連絡ください(オンラインMTG可)
- それに合わせて復習テストの作成および送付
- 修正が必要な場合、ご連絡ください
【定期テストの模擬テスト】
- 今までの過去問およびテスト範囲を送付ください
- それに合わせて模擬テストの作成および送付
- 修正が必要な場合、ご連絡ください
【授業補助用動画】
- 作成してほしい実験の内容についてご連絡ください(オンラインMTG可)
- オンラインMTG内で予算・日程について相談
- 実験動画を作成および送付
- 修正が必要な場合、ご連絡ください
▼製作可能な科目
- 小学生:算数・理科・社会
- 中学生:数学・理科・英語
- 高校生:数学(ⅠA, ⅡB, ⅢC)・物理・化学・英語
▼料金プランやオプション
- 1回分の授業資料作成:10,000円
- 1回分の前回復習テストの作成:5,000円
- 模擬テストの作成:20,000円
- 実験動画の作成:内容により要相談
▼納期
- 週1回ペースで納品させていただきます
- プレゼンテーションツール
- PowerPoint Googleスライド
- プレゼンテーションの種類
- 教育
- 業界
- 教育
- スタイル
- 見やすい 伝わる わかりやすい
- 用途
- 講義
レポート・研究計画書・論文・発表資料・記事・日英翻訳などについてご対応いたします
業務内容
こんなお悩み、ございませんか?
・AI任せの文章がどこか不自然
・文書の書き方や英語がよくわからない
・低価格で高品質なサービスを使いたい
すべて SPACE.Ruri にお任せください。
専門知識 ✖︎ AIの補助的活用 ✖︎ 経験によって、お悩みの解決に貢献いたします。
まずはお気軽にご相談いただければ幸いです。
【文書全般の添削・執筆・翻訳】
✔︎ 報告書
✔︎ 研究計画書
✔︎ 論文
✔︎ 発表資料
✔︎ 記事
✔︎ 日英翻訳
✔︎ 査読/質疑応答対策
対象文書の改善案・想定質問をご提案
✔︎ その他
特に応相談なご依頼(例: 社内資料など)
AIの応用…補助的にAIを活用し、基本的な執筆・確認・調整などはSPACE.Ruriが行います。
納期…複雑性の高いものを除き、原則として2週間以内でします。
お急ぎオプション…複雑性の高いものを除き、原則として1週間以内でします。
【指名制】
画像の具体例で示しておりますように、
① ロボットくん
② フォーマルな指名なし
③ アンドロイドちゃん/くん
の3者からご指名いただけます。
フランス語のネイティブが日本語や英語からフランス語へ翻訳します
業務内容
英語と日本語からフランス語への翻訳ができます。
翻訳はAIやソフトを使わずに自分で行っています。
2019年から日本に住んでいる留学生のアルノーと申します。日本語学校で3年間日本語を勉強し、現在は大学で国際コミュニケーションを勉強しています。
日本語能力試験1級に合格し、TOEIC945点を取得しました。
また、2022年にゲーム翻訳者として働き、現在は翻訳品質チェックの仕事をしています。
できるだけ早い納品を心がけておりますが、学生であるため、稀に学業より翻訳を優先することが難しい時期があることをご了承ください。
パッケージは10000円からですが、もっと安い料金を設定することもできますので、短時間の依頼がある場合は遠慮なくご連絡ください。
また、技術的なご要望によっては、より多くの時間を必要とするため、高い料金を請求させていただく場合もございますので、あらかじめご了承ください。
ご不明な点やご質問がございましたら、お気軽にご連絡ください!
ありがとうございました。
翻訳歴10年!プロの翻訳者があなたの英文日記を毎日添削します
業務内容
【あなたの英語日記を丁寧に毎日添削します!】
・毎日1回の英文日記添削(1日200ワードまで)
・文法・語彙・AIでは出来ない自然な表現を徹底チェック
・発音やイントネーションが気になる場合は、録音した日記の添削も可能(※オプション)
・フィードバックはわかりやすく、実践で使えるフレーズや修正例をお伝えします。
・質問も随時対応。添削に関する疑問はいつでも気軽にご相談ください。
・必ずご本人の文章を尊重します。ご依頼前後の文章がまるで違うものになることはありません。
※ワードカウントは Microsoft Word での語数自動カウント数とさせていただきます。
【金額】
1ヶ月 11,000円(税込)
【このサービスのメリット】
・毎日続けることでライティングスキルを飛躍的に向上させます。
・実践的な英語力が身につき、自然な表現を身につけられます。
・フィードバックをもとに発音練習やスピーキングにも役立ちます。
・英語で考える習慣を作り、自信を持って表現できるようになります。
文章の内容に関する秘密はお守りします。
【英語日記のメリット】
私自身、SNSでよく発信しているのが「英語日記」のすごさです。
私も英語初心者から英語日記を始め、英語日記歴は17年ほど経ちました。
当時通っていた英会話スクールでオプションの英語日記プログラムを契約して、先生から毎回フィードバックをもらっていました。
語彙力・ライティング力のみならず、スピーキング力やリスニング力・発音の向上にも役立つのが英語日記です。
私は英会話教室で英語日記の驚くべき効果を肌で感じ、そのプログラム終了後もずっと英語日記を継続しています。
【職務経歴・実績】
翻訳・校正歴10年: 大手ソフトウェア会社、スーパーゼネコンなど
通訳歴3年: スーパーゼネコン、外資系不動産会社
TOEIC965
【個人情報に関するポリシー】
見積り段階からお取引終了まで、秘密厳守をお約束を致します。
取引終了後は、いただいた原文の削除を行います。
ご依頼をお待ちいたしております!
- 業務
- 編集・リライト
WEB・モバイルアプリ開発案件におけるヒアリングとプロトタイプ作成を承ります
業務内容
こんな方
創業や新規事業に伴い、決済可能なランディングページを構築し、同時にWebで集客を図りたい
Webを用いた既存事業に対し、アプリを開発してプッシュ通知を可能としたい
ご提供内容
ヒアリングを行い、要件をドキュメント化して納品いたします。
オプションに依っては概算見積や概算計画、またプロトタイプの納品を行います。
ご購入後の流れ
まずはWebミーティングを合計4時間分セッティングし、納期内に成果物を納品させていただきます。
制作可能なジャンル
Web決済ランディングページ開発
モバイルアプリ開発
初期SEO運用
- 業務
- Webアプリケーション構築
- プログラミング言語
- HTML ・ CSS JavaScript Python Ruby・RoR Java C#
- 専門知識
- クロスブラウザ対応
英語▶︎日本語、または日本語▶︎英語、の翻訳を承ります
業務内容
こんにちは!プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
日本語▶︎英語、英語▶︎日本語の翻訳業務を承っています
【サービス内容】
日本語から英語への翻訳
日本語の文章や文書を、自然で流暢な英語に翻訳します。ビジネス文書、ウェブサイトコンテンツ、マーケティング資料など、さまざまなジャンルに対応しています。
英語から日本語への翻訳
英語のテキストやドキュメントを、日本語にわかりやすく翻訳します。ビジネスレター、学術論文、製品説明など、幅広い内容に対応可能です。
【サービスの特徴】
正確性と品質
専門知識と経験を生かし、文法や語彙の正確さにこだわります。また、コンテキストに適した翻訳を心がけています。
迅速な対応
納期を守り、スピーディーに翻訳を提供します。急ぎの案件にも対応可能です。
柔軟な対応
お客様のニーズに合わせたカスタマイズ翻訳が可能です。内容やスタイルのリクエストにもお応えします。
【依頼方法】
詳細をお知らせください
翻訳が必要なテキストやドキュメントの内容、希望する納期などをお伝えください。
⬇︎
お見積もりと納期の確認
プロジェクト内容に基づいて、お見積もりと納期をお知らせします。
⬇︎
翻訳作業開始
お客様の確認後、翻訳作業を開始し、納品まで丁寧に対応します。
【ご注意】
翻訳内容に関する修正や再確認もお気軽にご依頼ください。
ご不明点やご質問があれば、お気軽にメッセージをお送りください。皆様からのご依頼を心よりお待ちしています!
どうぞよろしくお願いいたします。
- 言語
- 英語
LegaOさんのプログラミングレスキュー(困った時にご相談ください)の橋渡しをます
業務内容
LegaOさんとコンビでの仕事です。
LegaOさんは以下のことができます。
プログラム開発で技術的にお困りなことがございましたら、ご相談ください。
プログラム開発歴8年の現役プログラマーがお答えします。
例えば、以下のようなご相談・ご依頼に対応できます。
- プログラムの処理速度を早くしたい。
- コードをもっと簡潔に書きたいがどうしたらよいか?
- プログラム改修を依頼されたが、どこをどうしたらよいかよくわからない。
- 実戦で使えるSocket.io/websocket通信のサンプルコードが欲しい。
- PHP, Laravel/VUE, ASP, React/Node, のサンプルコードが欲しい。
- バグフィックス、ウェブサイトの改善
ただ日本語が話せないので、橋渡しが必要です。
▽こんな方に向いてます。
必要な事を、英語に訳して伝えてもらいたい。
提供内容
- プログラムの処理速度を早くしたい。
- コードをもっと簡潔に書きたいがどうしたらよいか?
- プログラム改修を依頼されたが、どこをどうしたらよいかよくわからない。
- 実戦で使えるSocket.io/websocket通信のサンプルコードが欲しい。
- PHP, Laravel/VUE, ASP, React/Node, のサンプルコードが欲しい。
- バグフィックス、ウェブサイトの改善
製作可能なジャンル
ASP.NET
HTML ・ CSS
JavaScript
PHP
Python
Scala
Java
TypeScript
C#
Go料金オプション機能
1万円 簡単なアドバイス。無料以上の内容です。
5万円 未定 追記します
20万円 エキスパートアドバイス 追記します納期
1万円 1日で納品
5万円 打合せの後 納品 7日間連続
20万円 打合せの後 納品 20日間連続
- デバイス
- デスクトップ・ラップトップ
- オペレーティングシステム
- Windows
【Google検索No1獲得済・元Google勤務】キャッチコピー制作します
業務内容
世界を驚かせる!英語ネイティブがあなたの商品のインパクトを倍増させます。
「企業の魅力を最大限に引き出す!売れるキャッチコピー制作サービス」
別のプラットフォームで活動しておりましたが、ココナラへ事業拡大のため先着5名様のみ特別価格!
日本語・英語どちらもネイティブが対応。
プロの心に残るキャッチコピーで、あなたの商品を一気に広めます。
顧客の心を掴み、商品やサービスの魅力を最大限に引き出すキャッチコピーを作成いたします。
5件×5候補(200文字以内)
例:
・コンサルティングサービス
原文:
・企業や個人の課題や目標に応じて、専門的な知識や経験を提供するサービスです。
キャッチコピーの例:
Discover your hidden potential with our tailor-made consulting services
○○ Consulting: The ultimate partner for your business success
Don’t let your challenges stop you. Let us solve them for you.
・翻訳サービス
原文:
言語間のコミュニケーションを円滑にするために、文章や音声や映像などの内容を別の言語に変換するサービスです。
キャッチコピーの例:
○○ Translation: Quality and speed you can trust
Don’t lose the essence of your message. Let us translate it with professionalism and accuracy.
No matter what you need to translate, we have the right expert for you at ○○ Translation
- 対象
- 企業 本・映画 製品 Webサイト・アプリ
【英語の採用面接代行】500人超採用経験の元シリコンバレーIT企業面接官が面接します
業務内容
アメリカ企業採用担当4年、採用経験500人以上、プロジェクトマネジャーの経験を活かし、英語の面接代行を行います。
日系上場企業の海外人材採用も多数承っております。
面接代行の他、スケジュール調整、面接内容・質問の作成、メールの代行など採用時のコミュニケーションも対応可能です。
募集業務内容、面接対象者数など詳細をDMにてご相談ください。
また、面接を受ける方への英語面接練習・アドバイスなども行っております。
ビジネス英語のご相談など採用・面接に関わることなんでもサポートいたします。お気軽にご連絡ください!
海外展開を希望の企業様のために、多言語対応のサイトを構築します
業務内容
弊社ページをご覧いただきありがとうございます。
こちらのサービスでは、CMS開発・Wordpressテーマを利用したサイトの作成・改修を承っており、その中でも特に海外への展開を視野に入れ、サイトを多言語で構築したいお客様のサポートをしたいと考えています。
恐らく海外展開を視野に入れている企業様の中には、単純に日本語のサイトを翻訳すれば良いと考える方も多いのではと思いますが、外国の方にとって、日本のサイトはかなりわかりづらいそうです。
構成やデザイン、ワードチョイスなど、原因は色々とあるかと思いますが、「日本人で英語が話せる人」では難しい、ネイティブならではの視点でサイトを構築し、それを通してクライアント様の事業拡大のサポートを致します!
お見積もりや納期については最低価格、最短時間としてご案内しております。ページ数や内容により変動いたしますのでまずはお気軽にご連絡ください。
- Webサイトの種類
- コーポレート・企業サイト制作 イベントサイト構築 ECサイト・ネットショップ制作 ポートフォリオサイト作成
- プラットフォーム・ツール
- BASE STUDIO Wix WordPress
- 業界
- クリニック セラピスト ピアノ教室 歯科 美容室 飲食店 建設
英語翻訳・国際ビジネス展開の支援および実行支援をいたします
業務内容
【こんな個人様・法人様におススメ!】
・これから海外進出を考えている方
・一からで何からスタートするべきかわからない方
・本格的に国際市場への進出、または現在進出中の方
【業務内容】
☆ベーシックプラン
ビジネス文書の翻訳(毎月3,000ワードまで)
Eメールの翻訳(毎月20通まで)
海外進出における経営戦略会議(オンライン会議)(2時間/月)
初回無料のコンサルティングセッション(30分)
☆スタンダードプラン
ビジネス文書の翻訳(毎月6,000ワードまで)
Eメールの翻訳(無制限)
海外進出における経営戦略会議(オンライン会議)(3時間/月)
電話会議やビデオ会議のサポート(2時間/月)
☆プレミアムプラン
翻訳サービス:ビジネス文書(毎月10,000ワードまで)
Eメール翻訳:(無制限)
プロジェクトマネージメント:毎週1回のレポートまたはオンライン会議
海外進出における経営戦略会議(オンライン会議)(5時間/月)
会議サポート:電話会議やビデオ会議の通訳(無制限)
【進め方】
- まずは無料相談よりDMにて一度御社のご状況をお聞かせください。
- 頂いた情報からより最適なプランでご提案させて頂き、双方合意の上、プランの選定を完了いたします。
- プランが決まればいよいよ国際ビジネス支援のスタートです!
- 詳細はプランの概要をご確認くださいませ。
【私の強み】
ビジネス経験: 会社役員としての経験から得たビジネスインサイトと戦略的思考
高い英語力: ビジネスシーンで求められる正確かつ効果的な英語スキル
柔軟な対応: お客様のニーズに合わせたカスタマイズサービス
高いコミュニケーション能力:特に海外の方との円滑なやり取りが可能です。
- 目的
- ビジネス開発
日英バイリンガル|TOEIC955|日本語↔︎英語翻訳承ります
業務内容
カジュアルな内容のものなから専門的なものまで翻訳いたします。
▼こんな方におすすめ
・仕事で英文を扱う方
・海外向けに文章を作成している方
▼ご提供内容
・文相をお預かりし、翻訳いたします
(日本語/英語どちらでも対応可能です)
▼ご購入後の流れ
①ご相談の際に、対象の文章のジャンル/文字数をお伝えください
②金額や時間に同意いただき、契約いただく形となります
③作業開始
④納品(急ぎの場合は別途ご相談ください)
▼料金・オプション(ランサーズ手数料込)
・表記以外のお急ぎの場合は、別途代金を相談とさせていただきます
▼納期
・文章の文字数によって変動します
【日英 通訳 経験豊富】商談/ビジネス ・英検1級 通訳します
業務内容
プラン1
【ビデオ通話での通訳】
・早 7:00-9:00/夜 19:00-21:00 (JST) は、1時間5,000円でサービスを提供しています。
・日中 9:00~18:00の間は15,000円 (3時間) から承っております。
・作業時間は打ち合わせなどの拘束時間および通訳時間をさし、延長時間は1時間単位で計算させていただきます。
・請求書は作業が終わってからお送りいたします。請求書が到着してから3日以内に指定銀行にお振込みください。
プラン2
【対面通訳】
20,000円より(4時間)
・現地に伺い通訳します。
・交通費は実費をいただきます。
・東京駅を起点とし、作業場所が100km以上離れている場合は、出張費として5,000円を頂戴いたします。
・作業時間は打ち合わせなどの拘束時間および通訳時間をさし、1時間単位で計算させていただきます。
・接待など食事を伴う通訳の場合、通訳者の食事提供もお願いしております。
・業務時間は、集合時間から解散までとし、打合せ時間も業務時間に含まれます。
・決済は作業終了後、現地で現金手渡し、もしくは作業が終わってから(請求書が到着してから)3日以内に指定銀行にお振込みください。
プラン3
【宿泊を伴う通訳】
1.出張通訳は、半日料金は3時間以内となり、3時間を超える場合には延長料金または1日料金となります。全日料金は8時間拘束(1時間の昼食休憩を含む実働7時間)の料金となります。
2.出張手当 (国内・海外共通)(通訳料金に加算)
・通訳者が全額負担する場合 ¥25,000/1日
・宿泊代を主催者が負担する場合:¥10,000/1日
・宿泊・3食すべて主催者が負担する場合および宿泊を伴わない日および日帰りの場合:¥5,000/1日
3.拘束補償費(国内・海外共通)
※ 通訳業務以外の拘束に対し下記の拘束補償費用をご請求させていただきます。
■国内
(1) 業務のない日の移動3時間以内の移動時間を要した場合半日通訳料×1/2
(2) 3時間以内の業務のある日の移動3時間以内の移動時間を要した場合1日通訳量と半日通訳料の差額
(3) 業務のない日の移動3時間を超える移動時間を要した場合、または翌日の通訳業務のため前日入りした場合1日通訳料×1/2
(4) 現地での拘束時間+移動時間が合計10時間を超える場合半日通訳料×1/2
■海外
(1) 業務のない日に移動(渡航)した場合、または翌日の通訳業務のため前日に現地入りした場合、または現地拘束日1日通訳料×1/2
(2) 半日のみ業務1日通訳量と半日通訳料の差額キャンセル料
英文個人情報保護対応のポリシー及びGDPRポリシー関連アドバイスします
業務内容
海外市場進出を目指す企業様向けに、14年のデジタルマーケティングとビジネス開発の経験を活かし、利用規約(Terms of Use)、プライバシーポリシー、クッキーポリシー、GDPRポリシーの添削・アドバイスを行います。必要に応じて、翻訳・作成も対応いたします。また、Cookie Management Platform(同意管理プラットフォーム)の選定・設定アドバイスも提供します。
対象客
本サービスは以下の企業・店舗を対象としています:
・海外企業の販路開拓を行う企業
・越境ECサイトでグローバル向けに販売している企業
・インバウンド向けに英語サイトで外国人の集客やサービス提供・販売を行っている企業・店舗
注意点とリスク
・日本語プライバシーポリシーの直接翻訳リスク: 日本語のプライバシーポリシーをそのまま翻訳しても、GDPRやCCPAなどの海外データ保護法には完全に準拠していません。法的リスクを避けるため、各国の法令に対応したプライバシーポリシーの作成が重要です。
・個人情報収集のリスク: 外国人の個人情報を収集する際、GDPRやCCPAなどの規則に従う必要があります。違反すると厳しい罰則が課される可能性があります。
・Cookie管理の重要性: EUや米国では、Cookieも個人情報とみなされることがあります。適切なポリシーの作成とユーザーの同意を得るためのプラットフォームの設定が不可欠です。
提供するサービスの内容
・プライバシーポリシーの添削・アドバイス:
GDPRやCCPAに準拠したプライバシーポリシーの添削・アドバイス。
データ収集、利用目的、第三者提供の詳細を明確に説明。
・クッキーポリシーの添削・アドバイス:
プライバシーポリシーと別に詳細なクッキーポリシーを提供。
ユーザー同意バナーの作成と実装のサポート。
・同意管理プラットフォームの選定・設定アドバイス:
Webサイトの特性に合った最適なプラットフォームの選定。
同意管理バナーの作成、実装、同意情報の管理・分析方法のアドバイス。
実績
英国やオランダの弁護士と連携し、GDPRに準拠したプライバシーポリシーを作成。また、CCPA対応のポリシー作成実績も豊富です。日本国内外の法令に対応したポリシーを提供し、企業のグローバル展開をサポートします。
海外WEB販路開拓・B2Bマーケティングのアドバイスします
業務内容
サービス内容
海外市場進出を目指す事業者様向けに、14年のデジタルマーケティングとビジネス開発の経験を活かし、LinkedInを中心としたB2BマーケティングとWEB販路開拓をトータルサポートします。
詳細内容
●自社の強み再確認: 自社の特徴を明確化し、ターゲット市場に最適な形で見せる方法を確立します。
●ターゲット市場の選定: 海外市場調査を行い、最適なターゲット国や地域を選定します。
●ターゲット企業の選定: 選定理由を明確にし、根拠を提供します。
●WEBアプローチ方法: 海外SEO、ブログ、動画、LinkedInを活用した効果的な方法を提案します。
●自社リストの活用: メールマーケティングやLinkedInを活用し、自社リストを最大限に活用します。
●海外展示会支援: 出店前後の準備と運用サポートを提供します。
●WEBサイトとSNS運用: 問合せを増やすための運用・更新方針を決定します。
●動画・PDF資料作成: 会社・商品紹介動画や提案資料を提案します。
●英語カタログ・資料サポート: カタログ作成、MSパワーポイント、英語翻訳のアドバイスを提供します。
●B2Bマーケティング:LinkedIn活用:
・プロフィールの作成・翻訳
・投稿原稿の企画・翻訳
・LinkedIn広告運用: ターゲット設定、広告文の作成・翻訳
・LinkedIn Sales Navigatorの企画運用: セールスナビゲーターの立案と運用アドバイス
目標設定例
B2Bマーケティングにおいて、具体的な目標設定を行うことで、効果的な成果を目指します。
・LinkedInのリード数・コネクション数
・WEB/ECサイトからの問合せ件数
・PDFコンテンツのダウンロード件数
サポート対象
法人(ベンチャー・スタートアップ、大手企業、中小企業)、個人事業主、個人
初めての海外展開を進める企業
アウトソーシングを検討中の企業
内製化を目指す企業
購入にあたってのお願い
カスタマイズサポート可: まずはお気軽にメッセージまたはカスタマイズ・見積もり相談ボタンからサポートご希望内容・解決したい課題・お悩み等についてご相談ください。状況の確認から最適なサポート内容をご提案いたします。ご質問含め直接メッセージいただいてもかまいません。お気軽にご連絡くださいませ。
- 業務
- コンサルティング
- 業界
- 農業関連 アート・デザイン 美容・化粧品 エネルギー・インフラ ファッション・アパレル 製造・保管 マーケティング・広告 メディア・エンターテインメント 小売・流通 サービス スポーツ・フィットネス IT・テクノロジー 運輸・輸送 旅行・観光
- 戦略目的
- 企業・ブランド戦略 成長・スケール コンバージョンファネル
- ビジネスステージ
- スタートアップ スモールビジネス 中規模ビジネス 大企業
- ビジネスタイプ
- B2B B2C
即日可!Youtubeにてシチュエーションボイスの英訳承ります
業務内容
◆購入前に必ずメッセージにてご相談ください◆
はじめまして、ジェフリーと申します!
2021年頃Youtubeに男性向けシチュエーションボイス(女性向けもあり)の翻訳と字幕付きの仕事をしていて今は再開したいと思っています。現在はアニメ、ドラマ、映画、バラエティ番組などの字幕制作会社のお手伝いをしています。
同人・商業問わず、マンガ/ゲーム/アプリ/シチュエーションボイス台本等
翻訳のお仕事をさせていただいております。
※見積もり相談にて、詳しい料金の確認をさせていただきます
※購入前にトランスクリプト(台本)とタイムスタンプの確認をさせてください。内容によってはお断りをさせて頂く場合がございます。ご相談なしでのご購入もお断りする場合がございます。
※自分で書いた台本を使っている場合は、文字数を明記してください。
【料金】
■台本
・1文字=8円
■動画
・1分=1,100円
★納品形式
【YouTube】
・通常、sbv でのご提出となります。他の種類はご相談ください。
・まずは字幕を付けて字幕ファイルをダウンロードすると、sbv形式になります。作業が終わり次第、ファイルをお送りしますので、すぐにYouTubeにアップロードすることができます。
・あるいは、字幕編集者の役割のアクセス権を与えて、Youtube Studioから直接作業できるようにすることもできます。
【NG案件】
歌(たとえ歌詞を正確に訳すことができても、曲の流れを正確に訳すことはできません。)
IT、工学、ビジネス、医学、法律に関するもの
宗教的内容
このほか、記載していない事項や、理由をお伝えせずにお断りする場合がございます。
なるべくご希望に添えますよう、全力で頑張らせていただきますのでお気軽にお声かけください!
【その他】
文字数については、聞き手の部分も含めて、台本に出てくるすべての文字を考慮しています。ご了承ください。
【お急ぎの方】英日翻訳 \実務経験✕調査力✕英語力/ 承ります
業務内容
お急ぎの方一度ご連絡ください!
お見積りのみOK ご質問・ご相談のみOK
【業務内容】
3年以上の実務経験・TOEIC890 を活かし、
スピーディー+読み手の目線に立った英日翻訳をお届けいたします。
【翻訳実績】
- ソフトウェア会社(本社がドイツ)にて、ホームページやプレスリリース、ホワイトペーパーなどの英日翻訳を3年以上担当(ポストエディター)
- 観光ブログの翻訳
【保有資格】
- TOEIC890点
- ITパスポート
- G検定
- データサイエンティスト検定
※基本情報処理技術者試験は勉強中
【業務の流れ】
ご依頼内容を確認
↓
段落などかたまりごとに、AI翻訳ツールに通す
↓ ※このままお渡しするようなことは一切ございません
↓
=====ここからが私の強みです===== 豊富な実務経験 ✕ 調査力 ✕ 英語力
- 原文と、訳された日本語とを照らし合わせ、誤訳や訳抜けがないか確認
- ウェブサイトなどにて事実確認(企業名/地名の訳し方など)
- 専門用語は、表記の仕方や、訳し方などを確認するため、必ず信頼のおける辞書サイトなどにて確認
- 語順の入れ替えや、省略・追加、意訳など、より分かりやすい翻訳へと仕上げ
↓
ポストエディットした文の全体を読み返し、
不自然な訳になっていないか再度確認
=====ここまでが私の強みです=====
↓
↓
納品
※一度ご確認いただき、修正など必要あれば対応いたします
【受付時間】
ご連絡は、土日祝含め、いつでもお受けいたします。
即返信を心掛けております。万が一すぐ返信ができない場合にも、必ず24時間以内に対応いたします。
どうぞご検討いただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。
マッチングサイト|不動産のようなフィルター機能付きWebサイト制作します
業務内容
WEB制作会社が対応のため、アフターサポートも安心!
他より多数実績ございますので、やりとりにてURL等紹介させて頂きます。
★納期、報告、連絡しっかりと対応させて頂きます!
またIT専門用語等は出来るだけ使わず、分かり易く丁寧に全ての質問には丁寧に全て答えます。
30分のオンライン無料初回相談もご利用いただけますので、ご安心くださいませ。
■こんな方におすすめ■
・マッチング機能が付いたホームページが欲しい
・予約・オンライン決済可能なホームページが欲しい
・初めてホームページを作るから何をしたら良いのかわからない
・忙しくて時間が取れないので、時間と手間をかけたくない
・信頼感のあるホームページを作って欲しい
・英語・多言語化のHPが欲しい
■サービスの特徴■
・丸投げOK!
・初心者大歓迎!
・短期間で納品!
■制作例■
・建設業
・ホテル
・不動産
・店舗
・旅行
・コーポレート
・教育
個人事業主様や企業様、業界業種問わずご依頼をお受けしております。
■サービス内で対応■
・ページ作成
・お問い合わせフォーム
・SNSリンク
・SEO対策
・スマホ、タブレット対応
・マッチング機能
・フィルター
※チャット機能や決済機能・予約機能も受付可能のため、お気軽にお問い合わせくださいませ。
■ご用意していただきたいもの■
・サイトで使用したい画像
・文章
・会社やお店のロゴ
※画像素材につきましては、こちらでもフリー素材を準備することが可能です。
■制作の流れ■
- 事前に必ずご相談ください。ヒアリングなどさせていただきます
↓ - ご提案(お見積もり・納期)
↓
3.サービスご購入
↓ - Wordpressにてサイト作成
↓ - お客様確認・修正
↓ - サイトお引き渡し
↓ - ドメイン接続・SEO設定・公開
↓ - 正式な納品
その他、ご質問等ございましたらお気軽にお問い合わせください。
- Webサイトの種類
- コーポレート・企業サイト制作