お客さまの声
業務内容
約1000文字の日本語の文章を英訳します。
例えばショップのフライヤーやファッション記事と、年次報告書などビジネス文書では使われる単語や言い回しが異なります。
そういったそれぞれの案件により言葉を使いわけ、状況に最適な翻訳をお届けします。
得意分野は企業や店舗が発信するニュースリリース、会社案内、ローカルニュース、ヨガ、栄養に関する情報です。
基本料金
出品者
杏 anz (KyokoMatsuno)
日英翻訳、編集
-
0 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 神奈川県
ご覧頂きありがとうございます。TOEIC 950点です。英語の読み書き、会話はビジネスレベルで問題ありません。年次報告書や短信、会社案内や社内報などのIRPR関係資料の日英編集経験が合計約8年間あります。
注文時のお願い
ご購入後に以下の情報をご提供,ご確認くださいませ。
1・商品が使用される状況(詳細な方がより自然な翻訳となります)
2・変更は1回まででお願いします
3・skypeやメールでの質疑応答が可能です
1・商品が使用される状況(詳細な方がより自然な翻訳となります)
2・変更は1回まででお願いします
3・skypeやメールでの質疑応答が可能です