お客さまの声
業務内容
ネイティブチェック込みのフランス語⇔日本語翻訳を行います。
翻訳歴25年、原文の雰囲気に応じた自然な訳でお渡しします。
ビジネス、プレゼンテーションから文芸、手紙、メール、観光案内、レシピまで翻訳対応いたします。
英語からフランス語への訳も対応できます。
※パッケージ表示は原文150文字・ワードの価格例です。
実際の対応価格は以下の文字単価となります。
文字単価
日本語からフランス語へ 一文字 18円 ネイティブチェック込み
フランス語から日本語へ 1ワード 20円 ネイティブチェック込み
文字数、納期等、相談に乗ります。まずはご連絡ください。
基本料金
実績・評価
41 件
満足
0
残念
学術・研究のモニター・アンケート・質問
2024年6月3日迅速にご協力頂きありがとうございました。
【海外で働く(働いていた)方向け】5分で回答できるアンケート
2023年12月30日丁寧に対応いただき、ありがとうございました。スムーズに進めることができました。ありがとうございました!
丁寧で正確な書き起こしをしていただきました!
ありがとうございました!
出品者
仏日翻訳、書き起こし、リサーチ、ライティング行います。ネイティブチェック可 インボイス制度対象外です
-
41 件 満足0 残念
- シルバー
- 個人
20年間、フランスにて社長・重役秘書、会計補助、生活立ち上げの手伝い等に従事、
並行してフランス語映像の書き起こし、日本語翻訳、手紙、ビジネス文章の仏日翻訳に従事しました。
その後親の介護でいったん帰国し、視覚障害者のための同行援護応用編と、介護福祉士実務者研修を修了。
視覚障害者施設で支援員として勤務する傍ら、同行援護(視覚障害者の外出支援、ガイドヘルパー)を4年間勤め、あちらこちら出かける毎日でした。
2020年夏よりヨーロッパと日本の往復生活をしています。日欧拠点で翻訳、ライティングの活動中です。
細かいリサーチとわかりやすい記述を心がけています。
ご興味がありましたら、いつでもお声をおかけください。
翻訳例:京都伏見稲荷にあります目の神様、眼力社のサイト、フランス語訳を担当しました。
注文時のお願い
実際の対応価格は上記の文字単価をご覧ください。
また、ご希望のニュアンスをお教えください。
語尾は「ですます」調か「である」調か
数字は漢数字か洋数字か
全文訳か意訳か
他にもご希望があればお伝えください
よろしくお願いいたします。