コンテンツの日本語化は日本語ネイティブのプロにお任せください。
単なる英文和訳はセールスコピーとしては機能しません。
ウェブサイト・カタログ・マニュアルなどの英文ソースを日本語コピーに書き直します。
グラフィックデザインやUX/UI関連の英文コンテンツも専門知識に基づいて正確に和訳します。
技術的に専門性の高い製品・サービスをわかりやすく整理して、質の高いコンテンツを提供することができます。英文原稿の単なる英訳ではなく、製品・サービスへの理解を深めたうえで、売れる日本語コピーとして再構成します。
▼可能な業務
* 英文原稿・英文資料をもとに自然な日本語コンテンツを作成
* 英文和訳
* コピーコンテンツの企画・構成
* 日本語コピーライティング
* WordPressカスタマイズ
▼資格
・CG-ARTSディジタルメディアマイスター
(Webデザイナー検定 - エキスパート、
マルチメディア検定 - エキスパート)
・TOEIC 810点
その他お気軽にご相談ください。
- 発注したいカテゴリー
-
ホームページ制作・作成Web (ウェブ) デザインCMS構築・WordPress制作・導入Webディレクションモバイルサイト制作・構築ホームページ更新・運営代行ロゴ作成・デザインインフォグラフィックキャッチフレーズ・コピーライティングWebサイト・LPライティングその他 (ライティング)英語翻訳・英文翻訳
- 登録日
- 2017年10月2日
- メッセージ返信率
- 87%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
実績・評価はまだありません
最近の仕事 (0件) 募集中のみ
最近の仕事はありません。
今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう
ログインしてフォロー