5年間ぐらい日本に住んでいて、日本語とベトナム語の翻訳は両方で翻訳できてし空いてる時間もあります。
私はフォンと申します。ベトナムから参りました。日本に来て5年間ぐらい日本語に生活に使っているので翻訳できると思っています。今時間もあるし通訳の経験も集まりたいので貴社に役に立ちたいです。
今まで日本語能力試験(JLPT)を受けてN2を持ってました。そして事務に対してMOSを撮りましたので通訳以外の仕事もできると思っています。
- 発注したい業種
-
店舗(飲食店・居酒屋など)資格・習い事翻訳・通訳
- 発注したいカテゴリー
-
その他翻訳映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳パワーポイント作成Excel (エクセル) 作成Access (アクセス) 作成Word (ワード) 作成
- 登録日
- 2023年10月9日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
実績・評価はまだありません
最近の仕事 (0件) 募集中のみ
最近の仕事はありません。
今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう
ログインしてフォロー
同じ業種のクライアント
同じ業種の導入事例
大手から中堅・中小・ベンチャーまで、
全国60万社以上にご利用いただいています
店舗(飲食店・居酒屋など)
浅草 忍者たい焼
「ランサーズ」でたい焼きの金型デザインを依頼!デザイナーと理想のたい焼デザインを創り上げるまで
1~50名
デザイン制作
開発の強化
クオリティの向上
自社にないスキル・リソースの確保
資格・習い事
株式会社アイディアミックス
地方の従業員1名の企業が、社内業務と「ランサーズ」への外注をうまく切り分け、事業成長に繋げた成功方法
1~50名
ライティング・ネーミング
自社にないスキル・リソースの確保
新たな人材獲得手法の実現
自社にないスキル・リソースの確保
翻訳・通訳
株式会社Pridge
苦手分野は社外のプロに外注!社内リソースをコア業務に一極集中させて、事業成長を加速させるポイント
1~50名
Web制作・Webデザイン
コア業務への集中
自社にないスキル・リソースの確保
事業スピードの改善