6月30日まで 新規会員登録とパッケージ出品で 2000円割引クーポンプレゼント! ※無くなり次第終了 ご利用方法
この募集は2015年09月23日に終了しました。

【和訳】海外ニュース記事を元ネタとした記事のライティング(1記事1万文字)の仕事

【和訳】海外ニュース記事を元ネタとした記事のライティング(1記事1万文字)に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、英語翻訳・英文翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

5日間

提案数

7件

当選人数

0 件

(募集人数1人)

見積もり募集の内容

提示した予算
5,000 円 ~ 50,000 円
依頼概要
■ 依頼詳細

海外ニュース記事を元ネタにした記事のライティングとなります。翻訳いただく記事は、https://www.washingtonpost.com/こちらから探していただきます。
このサイトの英語記事は長いのが多いです。このサイトの記事を元ネタにして、1万文字の日本語記事をライティングしていただきます。完璧に翻訳する必要はありません。英語の試験を行っているわけではないので、英語の1単語1単語を完璧に日本語にする必要は無く、滑らかな日本語で自分なりの文章で書いていただいて構いません。読みやすい日本語と言うのがポイントです。
記事を訳するだけで1万文字に到達しない場合は、自分の意見や感想、考えを入れる等して、文字数を補っていただきます。引用と称してウィキペディアや他のサイトなどからコピペするのは厳禁です。必ず全て自分の言葉で書くようにお願いします。

また、べた書きではなく、適当に小見出しでくくってください。納品はこちらが用意した場所に直接行っていただきます。具体的な納品方法については、詳しくは応募いただいた後にご連絡します。

■ 作業量と単価

1記事1万文字以上で1日2記事、20日間の契約。合計で40記事の納品。
単価は1記事あたり250円で、合計10,000円となります。今回は試用期間のようなもので、20日間を通して作業のすすめ方や納品いただいたものの品質など、総合的に拝見させていただき、当方の意向に合致する場合は、次回から1記事あたり10,000円で依頼をさせて頂きます(その場合は長期契約も可能です)。

■ 参考サイト

http://www.lifehacker.jp/2015/09/150918_stop_overplanning.html

■ 補足説明

真面目に完璧に訳すと大変です。ポイントだけ拾い、単語の隙間は自分の日本語で補うようにし、ベタ訳ではなく、記事に対する要約と感想を書いているというスタンスで挑んでみてください。

多くの方からのご応募をお待ちしております。
キャンセル理由:ランサーと見積もり・日程などの条件が合致しなかったため

合致しなかった要因を詳細にご記入ください。

この仕事に似た英語翻訳・英文翻訳の他の仕事を探す

会員登録する (無料)