6月30日まで 新規会員登録とパッケージ出品で 2000円割引クーポンプレゼント! ※無くなり次第終了 ご利用方法
この募集は2019年07月17日に終了しました。

利用規約文の英訳(中国語、韓国語対応等多言語同時に出来る方/法人様優遇)の仕事

利用規約文の英訳(中国語、韓国語対応等多言語同時に出来る方/法人様優遇)に関する仕事・募集案件ページです。クラウドソーシングのランサーズで、英語翻訳・英文翻訳に関する最適な外注/発注先をお探しの方、副業案件・求人をお探しのフリーランスの方はまず会員登録がおすすめです。

見積もり募集の結果

募集期間

5日間

提案数

11件

当選人数

1 件

(募集人数1人)

実際の発注内容

依頼の予算
20,000 円 ~ 50,000 [AI判定] 適正価格
実際の支払い金額
20,000 円 ~ 30,000
製作期間
21
実際の受注者
安藤 奈津美
安藤 奈津美

ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです コミュニケーションとリサーチを徹底した丁寧な仕事を心がけております。

  • 希望時間単価 1,000円~
  • 実績 211
  • 評価満足率 98 %
  • プロジェクト完了率 89%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話
  • ニックネーム 安藤奈津美

翻訳中心のクラウドソーシングサイト「Conyac」などで7年以上にわたり、翻訳(日<->英)、記事ライティング、調査レポート作成、プロジェクトリーダー、書き起こし、タイピングなど様々な仕事を経験してきました! ※現在、月初め(1日~10日ぐらいまで)は仕事が立て込むことが多く連絡がかなり遅くなってしまう場合がございます。「○○日までに対応してほしい」と細かくご指定いただければ優先して対... 続きを読む

スキル
英語翻訳
ライティング
... もっと見る
対応可能な依頼のジャンル
IT・通信・インターネット
卸売・小売
... もっと見る
発注者の声

見積もり募集の内容

言語
和英翻訳
依頼の目的・背景
サービスの利用規約文を英訳できる方を探しています。

ベースとなる和文は一般的なものを用意していますが、それをそのまま訳すだけではなく、例えばカルフォルニアの条例〇〇に配慮してこれは英文版に入れたほうがいいです、などアドバイスを頂けるとより有難いです。

弊社サービスに似た別会社サービスの英文利用規約もお渡しするので、そちらを踏襲しながら弊社版に仕上げて頂く(英文ママコピは避けていただきたいですが)形でも構いません。

また、全世界向けサービスを考えているので、中国語(2種)、韓国語、スペイン語も一緒に対応出来る方は合わせてご提案ください。
英語版をベースに訳していこうかとも思いましたが、英文同様、中国語の利用規約ではXXがあったほうがいい、などのアドバイスもいただきつつ同じ方/法人様で仕上げて頂けるならそれがベストなので、ご提案は大歓迎です。

納期は2週間程度です。

よろしくお願い致します。
翻訳分野
実務翻訳 (ビジネスに関する文書全般)
総文字数
6000 文字
納品形式
Textファイル (.txt)
継続発注の有無
今回のみ、お願いいたします。

この仕事に似た英語翻訳・英文翻訳の他の仕事を探す

会員登録する (無料)