自己紹介
日本語、中国語共にネイティブレベルです。翻訳から日中ビジネスまでお役に立てたら嬉しいです。
台湾生まれの台湾人です。
幼稚園の頃に来日し、約30年間日本で生活しております。
日本の教育を受けながらも台湾現地の教材で中国語も同時に勉強してきました。
学生時代に日本語能力試験の1級を取得しました。
卒業後、中国語を生かす仕事がしたいため、商社に就職しました。
主な仕事は台湾、中国の現地での同時通訳や契約書、製品の仕様書、説明書などの翻訳を担当していました。
ネットショップの運営、翻訳やアプリの翻訳、ブログ記事、WEBサイトの翻訳なども経験しております。
現在は転職し、インバウンド向けの宿泊施設の運営、コンサルティング会社に勤めております。
翻訳の専門職の経歴はございませんが、仕事上では中国語も日本語も使用しなければならないため、どちらもネイティブに使用することが可能です。
また、繁体字と簡体字の両方を勉強していますので、台湾と中国本土でのニュアンス違いにも対応できると思います。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
中国語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳その他専門コンサルティング
- 得意なスキル
-
中国語翻訳 20年以上
- 登録日
- 2019年11月11日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
料金表
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい