自己紹介
一般文書から専門分野まで韓日翻訳・VBA/.NETの事ならitudemo気軽にご相談下さい。
韓国に在住し13年になります。韓国の大学院で「韓国語教育」専攻し修士学位を取得いたしました。
韓日・日韓翻訳暦10年です。
文書翻訳・映像翻訳など韓国の企業に所属しながら経験を積みました。
某企業の社内資料や特産品などのパッケージ翻訳など幅広く活動をしております。
韓国語教育者として韓国文化や韓国語に理解があり、日本語との表現の違いなども把握しております。いつでもお気軽にご質問・ご提案いただければと思います。
●経験
・文書翻訳暦 / 10年
・映像翻訳歴/ 3年
●翻訳分野
・言語学、語学
・教育
・一般文書
・社会、文化
・ビジネス
・マニュアル
・観光、交流
・証明書
●OAスキル
・Excel
・Word
・Powerpoint
・Hancom
・Hangul
・Photoshop
・Acrobat
その他の翻訳はお問い合わせ下さいませ。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
ソフトウェア・業務システム開発Excelマクロ作成・VBA開発Windowsアプリケーション開発その他翻訳映像・出版・メディア翻訳営業・テレマーケティングパワーポイント作成エクセル作成ワード作成その他
- 得意なスキル
-
Adobe Illustrator 10年以上Adobe Photoshop 10年以上Excel 10年以上Mac 5年Windows 10年以上データ入力 2年韓国語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2015年3月19日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせ
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい