自己紹介
5年間の翻訳経験がある中国人です。
当ページにお越し頂きありがとうございます。
日本文化に強く興味を抱いて、独学で日本語を勉強し日本語翻訳の院生になり、今は自動車分野の日系企業で働いている中国人です。
▼日中翻訳実績:
・ユニクロの特集ページや各コラムの文章
・日本化粧品会社のの事業概要(ホームページ)
・日本交通ウェブサイトのホームページ
・『観光公害』一部章節の翻訳(約40,000字)
・観光パンフレット
・社内の中期経営計画/年報
・天声人語の翻訳
・テクノロジー文章の翻訳
・レシピの翻訳
・字幕翻訳
▼資格
日本語能力試験 n1 155/180
CATTI翻訳能力検定試験(日本語翻訳2級)——中国国家レベルの職業資格試験であり、2級通訳・翻訳証明書は中級職称(大学の職称等級の「講師」に相当する)となります。
▼私の資質
タイムリに作業
責任感を持つ
信頼できる
交流しやすい
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
リライト・校正・編集中国語翻訳
- 得意な業種
-
マスコミ・メディア新聞・雑誌・出版広告・イベント・プロモーション芸能・エンターテイメントゲーム・アニメ・玩具美術・工芸・音楽旅行・観光・グルメホテル・旅館・民泊翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
中国語翻訳 5年
- 登録日
- 2024年4月20日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい