6月30日まで 新規会員登録とパッケージ出品で 2000円割引クーポンプレゼント! ※無くなり次第終了 ご利用方法
sachikomatsunami

sachikomatsunami

翻訳家(文芸、雑誌記事、ウェブサイト、企業資料(IT,法務)等)として18年の経歴があります。


  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック

実績数

0

評価

0

0

完了率

--- %

リピーター

---

自己紹介

翻訳家(文芸、雑誌記事、ウェブサイト、企業資料(IT,法務)等)として18年の経歴があります。

翻訳家

日系出版エージェント、外資系ITで15年法務の仕事をする傍ら、フリーランス翻訳家として18年活動しています。
主な翻訳歴、分野としては、書籍、雑誌記事(ヨガジャーナル)、トレーニングマニュアル、企業ウェブサイト、企業資料など多岐にわたってカバーしています。留学、海外在住経験あり。
Word, Excel, PowerPointなど使いこなせます。
迅速な対応を心がけています。

仕事歴

[Company Materials translation]
2016 Urban Engines
2015 Urban Engines (USA)
Booplan Inc. (Tokyo)

[Website translation];
2016 Hito-Miutant ねんドル岡田ひとみ
2015 Diner en Blanc
2014 Diner en Blanc
2013 True Nature

[Publication in Japan];
2014 The Lemur's Tale (by Ophelia Redpath, 2013)*
2014 Yoga Journal Japan (Bimonthly magazine)
2013 Yoga Journal Japan (Bimonthly magazine)
2012 Yoga Journal Japan (Bimonthly magazine)
2011 Kripalu Yoga (by Richard Faulds, 2005)
Published by Inforest Co., Ltd.
2011 『YOGA WITH YOU』 Japan Earthquake & Tsunami Disaster Relief Charity Project
2011 Yoga Journal Japan (Bimonthly magazine)
2010 Yoga Journal Japan (Bimonthly magazine)
2008 Dogs Don't Do Dishes (by Rebecca Lisle, 2004)*
2006 Baker Cat (by Posy Simmonds, 2005)*
2004 Ponders (by Russell Hoban, 1999)*
1999 The Lengthy (by Syd Hoff, 1964)*
* Published by Tokuma Shoten Publishing Co.,Ltd.

[As an Assistant Translator];
2008 Thank You Bear (by Greg Foley, 2007) at Magazine House, Ltd.
2002 Poplardia (by Poplar Publishing, 2002) at Poplar Publishing
2001 Children's Literature- An Illustrated History (by Peter Hunt, 1995) at Kashiwa Shobo
1998 Blitzcat (by Robert Westall, 1988) at Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd.

稼働時間の目安
仕事できます
得意なカテゴリ
データ収集・入力・リスト作成
テキスト入力・キーパンチ
データ閲覧・検索・登録
データ整理・分類・カテゴリ分け
データチェック・判断
テープ起こし・文字起こし
レビュー・口コミ (クチコミ)
モニター・アンケート・質問
写真投稿・写メール投稿
データ調査・分析・統計
その他 (タスク・作業)
英語翻訳・英文翻訳
映像・出版・メディア翻訳
その他
得意なスキル
Access 10年以上
Excel 10年以上
Mac 10年以上
PowerPoint 7年
Windows 10年以上
Word 10年以上
英語翻訳 10年以上
登録日
2016年2月3日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信
見積もり・仕事の相談

実績・評価

資格

  • 英文契約書の交渉・作成・チェック

  • 英日・日英翻訳

もっと見る

よくある質問 by ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい
このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます