自己紹介
機械技術、アウトドア系の記事作成と翻訳
記事作成、英語の翻訳をお任せください。
装置メーカーにて 海外担当を 約10年しており
仕様書、取説の作成との英文翻訳 現地の営業、技術スタッフへのサポートを行っています。
顧客との技術打合せ、仕様書作成を基本業務として、取扱説明書作成も行っています。
翻訳は エンジニアの書いた 難しい表現を 出来るだけ判り易い言葉に
置き換えて文を作ります。
海外向け販促 や技術サポートのための動画制作も行います。
元々 機械系のエンジニアであり 設計、製造を行っていた経験から、設計図の読み書きができ
ゼロから仕様書を作成することもできますので、仕様の解釈を素早く行い、マニュアルに描かれるべき事柄を 判り易く丁寧に編集します。
マニュアルの場合、画像内の表示、注釈などを変更する必要がある場合には、画像の編集も行います。
工作機械、工具、測定器、試験装置に関しての経験と知識があります。
また、登山、キャンプ、釣り、ダイビング、バイクなどアウトドアが好きで興味と知識があります。
ご興味を持っていただけましたら、メッセージにてお気軽にお声掛けください。
よろしくお願いいたします。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
実績あり 記事作成・ブログ記事・体験談マニュアル作成英語翻訳・英文翻訳新規動画作成画像加工・写真編集・画像素材商品企画・アイデア募集営業・テレマーケティングパワーポイント作成エクセル作成ワード作成経営・戦略コンサルティング営業企画・販促企画事業企画営業管理
- 得意な業種
-
自動車・バイク実績あり 旅行・観光・グルメメーカー工業・製造卸売・小売翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 10年以上記事作成 10年以上
- 登録日
- 2020年6月11日
- メッセージ返信率
- 98%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい