自己紹介
【自己紹介】
現在、専業主婦で子どもも大きくなり落ち着いた為、翻訳のお仕事を再開したく応募いたしました。
韓国には4年の留学経験があり、日常会話には問題ありません。
専業主婦ですので、作業時間はある程度自由に確保が可能です。
修正、対応が必要な場合には、できるだけ迅速に対応いたします。
また、報告、連絡、相談も都度細かくいたします。
また、最近、韓国の翻訳会社が開いております文書翻訳(ゲーム、書籍、web漫画,小説)の講座を修了し、文書翻訳の基本的な部分は勉強いたしました。
【経歴】
オンラインエンタメ記事翻訳(韓→日)
ビジネスメール翻訳(韓→日)
労働契約書翻訳(日→韓)
求人募集翻訳(日→韓)
観光施設案内パンフレット翻訳(日→韓)
宿泊施設HP翻訳(日→韓)
公的文書翻訳(韓→日) (日→韓)
- 稼働時間の目安
- 仕事できます (30日以上前)
- 得意な業種
-
マスコミ・メディア新聞・雑誌・出版芸能・エンターテイメント実績あり 翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
Excel 15年以上Word 15年以上
- 登録日
- 2017年9月17日
- メッセージ返信率
- 95%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい