自己紹介
多分野の英和・和英翻訳を15年以上経験しております。フレキシブルな対応と、納期厳守が強味です。
☆はじめまして!☆
資格や実働雇用年数・経験に関して、私は決してトップクラスではありません。
しかし、翻訳する上で最も重要な「国語力」や、ご要望に対する徹底さには自信があります。
また、ご予算や納期について、出来る限りご要望にお応えしております。
長年の経験の裏付けとして、おかげさまで23年の年初に認定ランサーとなりました。
英訳については、ネイティブチェックの体制も整えておりますので、
ご検討の程、何卒よろしくお願い申し上げます。
☆資格・経験等☆
高校時代に米国公立高校にて1年間の留学経験があります。
外国語大学時代にTOEFL550点、TOEIC825点、英検準1級を取得しました。
その後、整形外科関連(義足・義手・介護用品・車いす・自助具等)の
貿易会社に6年間勤務しておりましたので、英語翻訳・アテンド通訳・
交渉の経験もあります。
以後は在宅にて翻訳作業(和英・英和)、また小・中学生の家庭教師を
しておりました。
現在に至るまで、学術研究論文や各業種商品取説、Webサイトの翻訳、
ebayメール対応、ビジネス英語のメール翻訳・輸入業務を手がけております。
現在は、メール対応(和英英和)・ジュエリーECショップ商品説明(英訳)・
イベント案内(英訳)・各種翻訳などを在宅ワークにて行っております。
これまで、学術研究論文・各業種商品取説や紹介文・Webサイトの翻訳、
Kickstarter/INDIEGOGOなど海外のクラファンメール対応やリサーチ、
ビジネス英語のメール翻訳、Amazon輸入業務補助等を手がけて参りました。
家庭の事情があり、日によって稼動できる時間数が多少まちまちですが、
平均5時間程度は作業いたしております。
おおよそですが7時~20時半頃まで連絡の対応が可能です。
月に2度、1・2泊程度で実家へ帰省する必要があり、その間は多少作業が遅延しますが、
土日祝関係なくほぼ1日在宅しており、長期稼働を希望しております。
不慣れな点はまず質問させていただきながら、
確実にお仕事を進めさせていただきます。
コツコツ入力していく形態の業務も得意です
(ワード・エクセル・スプレッドシート記入等)。
報告・連絡・相談はマメにさせていただきます。
それでは、ご検討の程、何卒よろしくお願い申し上げます。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます (30日以上前)
- 得意なカテゴリ
-
データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・キーパンチデータ閲覧・検索・登録データ整理・分類・カテゴリ分けデータチェック・判断英語翻訳・英文翻訳パワーポイント作成エクセル作成ワード作成その他専門コンサルティング
- 得意な業種
-
実績あり 翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 15年以上
- 登録日
- 2017年3月1日
- メッセージ返信率
- 96%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
料金表
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
ビジネス経験
-
ECジュエリーサイト商品説明の英訳
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい