自己紹介
★翻訳経験と転職経験を活かした履歴書アドバイスができます★
自動車部品業界での通訳・翻訳経験(5年)、医療機器、医薬品、電子材料、化学品などに関わる貿易実務経験(15年)、米国での販売員経験(1年)があります。また自身の転職経験に基づき履歴書、職務経歴書の書き方もアドバイス可能です(元大学研究員で社会人経験ゼロの40歳が求職1年で就職できず、履歴書などの全力サポート後4か月で就職した実績があります(本人の努力ももちろん大きいです))
●翻訳
・第三者機関による市場調査結果 報告書の翻訳 (英→和)
・技術仕様書(ハードウエア、ソフトウエア)などの翻訳 (和→英)
・技術報告書(ハードウエア、ソフトウエア、実験評価結果)などの翻訳 (和→英)
・海外支社との業務連絡メールの翻訳 (英→和、和→英)
・客先への品質調査報告書の翻訳 (和→英)
・新規顧客開拓に向けたプレゼン資料作成(パワーポイント)
・海外出張に行く取締役の自己紹介、挨拶文の草案作成、翻訳
・監査の事前資料、監査レポート、改善報告書の翻訳 (英→和、和→英)
●通訳
・自動車部品関連のテレビ/Web会議の逐次通訳(英→和、和→英)
・プロジェクトスケジュール立案、進捗報告に関する定例会議(英→和、和→英)
・海外からの顧客来社時のアテンド通訳(英→和、和→英)
(会社概要・商品説明、製造ラインツアー、実験施設ツアー、品質監査)
・海外工場からの研修生受入時のアテンド通訳(英→和、和→英)
(商品説明、実験施設ツアー、実験方法、品質チェック方法)
・海外支社長との会食における通訳
●貿易事務(輸出/輸入/多国間)
・客先工場の使用実績、フォーキャストに基づく先行発注手配
・新規商品の仕入先確認及び輸出時の輸送費用の算出
・海外得意先からの受注、納期調整、緊急出荷時の輸送費用交渉
・エクセルによる輸出通関書類作成 (Invoice, Packing list、ケースマーク)
・海外メーカーへのPurhase Order, Purchase Contractを作成
・通関業者への通関依頼
取引国:シンガーポール(船, AIR)、韓国(船, AIR)、マレーシア(船)、ベトナム(船)、中国(船/AIR)、チリ(船)インド(AIR)、フランス、アメリカ、オランダ、ドイツ
輸出入の取扱商品(常温、保冷品を含む):電子材料(テープ、フィルム、基盤、半田)、化学品、医薬品サンプル、医療器具
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
資料作成・レポート・論文作成マニュアル作成データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・キーパンチデータ閲覧・検索・登録データ整理・分類・カテゴリ分けデータチェック・判断テープ起こし・文字起こし英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳秘書・アシスタントカスタマー・メールサポートミステリーショッパー・覆面調査パワーポイント作成エクセル作成アクセス作成ワード作成
- 登録日
- 2018年10月3日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
料金表
実績・評価
資格
-
実用英語検定 準1級
-
TOEIC905