自己紹介
法務英日翻訳家
<学歴>
・創価大学文学部英文学科卒業
・オタゴ大学経済学部マネジメント学科1セメスター修了
<職歴>
・(2012〜2016)学校法人舘田学園五所川原第一高等学校通信制課程および全日制課程にて常勤講師。
・(2016〜2018)Worldwide Language Resources, LLCおよびFluor AMEC Ⅱ, LLCより、青森県車力町の車力米軍通信所内で、翻訳/通訳/プロジェクトマネージャ業務委託。
・(2017〜2018)法廷通訳
・(2018〜現在)翻訳案件仲介企業TransPerfectと、英日翻訳者/校正者として業務提携。2019年1月現在までに30以上の案件を完了。
<資格>
・TOEIC925点
・英検1級
<その他経歴>
・KAYA Associates, Inc.にビジネス翻訳および通訳業務提供(2017)
・NHK番組用歴史資料翻訳
・東南アジアを1ヶ月バックパッキング。(シンガポール・マレーシア・タイ)
・自著「英語なんてできなきゃよかった」(Amazon.co.jp/iBooks Store)
・旅行客船「ダイアモンド・プリンセス号」観光通訳
<スキル>
CATツール(Wordfast/TRADOS)
iWork(Pages/Numbers/Keynote)
Windows(Microsoft Word/Excel/PowerPoint)
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳
- 得意なスキル
-
Excel 9年Mac 3年Windows 10年以上Word 10年以上ライティング 5年英語翻訳 4年
- 登録日
- 2012年12月30日
- メッセージ返信率
- 83%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
ポートフォリオ
もっと見る実績・評価
資格
-
法廷通訳
-
翻訳・通訳・プロジェクトマネジメント
-
認定法律系翻訳者
-
高等学校英語教員
-
英検1級
-
TOEIC925
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい