自己紹介
米国留学、海外勤務経験あり、マーケティング・事業企画分野が得意です。ネイティブチェック可能です。
米国シリコンバレーにて5年間住んでおり、滞在中は学業の傍らで学生の英語論文の添削アルバイトや、地元紙のライター記事添削の仕事をしていました。
経営学専攻だったことで、実際のビジネスで活用されるビジネス文書や、ビジネス法務文書の作成を身につけました。普段の口語や文語では用いないビジネスの適切な表現や文書上での作法、適切な言葉のチョイスが得意です。
納品物は、米国人のパートナーにネイティブチェックを通しておりますので、自然な日→英、英→日の翻訳の納品をお約束いたします。
【単価につきまして】
実経験は豊富でありますが、Lancers上では実績がありません。そのため当分の間、以下の通りに単価を設定いたします。
日英翻訳→日本語1文字につき0.5円
英日翻訳→英語1ワードにつき1円
【翻訳の経験内容】※Lancers外
・ウェブサイト英訳(地方新聞社、スーパーマーケット)
・各種ビジネス文書(企画提案書、通達、報告書)
・契約書各種(利用規約、プライバシーポリシー、ADR(裁判外紛争処理))
・その他報告書、コラム記事、ニュース翻訳
・動画の日本語字幕・英語字幕
・翻訳校閲
- 稼働時間の目安
- 仕事できます (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:4,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
SNSマーケティング英語翻訳・英文翻訳商品企画・アイデア募集市場調査・マーケットリサーチパワーポイント作成ワード作成経営・戦略コンサルティング事業企画マーケティング企画
- 得意なスキル
-
英語翻訳 3年
- 登録日
- 2021年1月9日
- メッセージ返信率
- 85%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
料金表
実績・評価
資格
-
TOEIC 935点
-
英検準1級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい