自己紹介
ニューヨーク・ロイヤーが翻訳(英→日、英→日、西→日、日→西)を承ります。
法務翻訳を承ります。
ニューヨーク・ロイヤーとしての法的知識、官公庁での法律分野での勤務実績、15年を超える経験に基づいて、英語とスペイン語の各国法律、契約書、各種証明書、訴訟資料、社内規定等の法的文書の正確かつわかりやすい翻訳を迅速に行います。休日対応可。
[翻訳実績の一例]
〇会社組織文書関係(会社定款、社員規則等各種内部規定、議決権信託契約、各種議事録等)
〇営業関係(業務委託契約、コンサルタント契約、フランチャイズ契約、共同開発契約等)
〇債権契約(金銭消費貸借契約、債権譲渡契約等)
〇不動産(不動産売買契約、土地・建物賃貸借契約、不動産売買仲介契約等)
〇知的財産権(知的財産権譲渡契約、知的財産権ライセンス契約、秘密保持契約等)
〇事業再編等(MA契約、株式交換契約等)
〇金融関係(目論見書、匿名組合契約、約束手形等)
〇訴訟関係(訴状、答弁書、準備書面等、判決・仲裁裁定等)
〇法令(漁業法、環境法、金融関係法等)
〇その他(法律事務所からの各種意見書、学会でのスピーチ、法的学術論文等)
[真摯な翻訳]
・秘密厳守
・納期厳守
・正確かつわかりやすい日本語
・必要・ご要望に応じ、ネイティブチェックも提供。
・文書内容の法的な問題も検討します。
[作業量の目安]
・英和・西和:原文1日3000ワード程度
・和英・西和:原文1日5000文字程度
[発注に際して]
・希望納期、料金をお知らせください。
・フォーマットのご注文がありましたらお知らせください。
・参考資料・用語集がありましたら、よろしくお願いします。
実績・評価
資格
-
ニューヨーク州弁護士資格