実績数

1

評価

1

0

完了率

100 %

リピーター

---

自己紹介

20年以上、『日本を世界に!』をテーマに、主に日本↔︎海外(企業・ブランド)双方向のマーケティング業務を行ってきました。取引先の8割が欧米のお客様である都合上、英語に関しては、目的に応じて的確な翻訳(通訳)を行う為に必要なスキルと経験を持ち合わせていると自負しています。例えば、契約書や商品カタログでは、一語一句正確な翻訳が必要となりますが、Eメールのやり取りでは、ご依頼者の目的や交渉における最終目標を教えて頂き、実際の翻訳では、ニュアンスがしっかりと伝わる(確認し合える)意訳を含めて分かりやすい翻訳を行います。
専門分野(実績)は、以下に羅列致します。
・エンターテイメント全般に関する翻訳・通訳
- 映画(脚本)
- アニメライセンス(実写化権、MD権、ゲーム化権等)
- 撮影(現地通訳)
- 興行(招聘業務全般、条件交渉、現地折衝での通訳、契約書、資料等の翻訳)
・海外飲料メーカーと国内飲料メーカーとの包括契約に関連する翻訳・通訳(契約交渉、現地折衝)
・海外サッカーチームの国内興行における翻訳・通訳(条件交渉、現地折衝、合意書の作成、調印、契約書の内容確認)
・海外ブランド、海外メーカー(ファッション、車)の国内マーケティングに関連する翻訳・通訳
・日本↔︎英語圏対象市場 Eコマースに関連する業務全般に関連する通訳、翻訳
・その他、会社概要や商品カタログ、パンフレット、またSNSやブログの翻訳等多数

内職ですので、金額は柔軟に対応致します。ご依頼お待ちしております。

稼働時間の目安
仕事できます
得意なカテゴリ
SEO・SEM対策
リスティング広告運用
アクセス解析・データ分析
SNSマーケティング
データ分析・統計解析
登録日
2015年12月6日
メッセージ返信率
---%
メッセージ通知
お知らせ
見積もり・仕事の相談

実績・評価

このプロフィールを通報する

メッセージをする

最終ログイン:30日前以上 稼働時間の目安:仕事できます