自己紹介
在英大企業およびエンタメ業界での実務経験を通して培ったスキルで専門知識を要する案件に素早く対応します
読みやすく、正しく明確に伝わる文章を心がけております。
2015年より渡英し、その後ヨーロッパと日本を行き来しながら活動しております。
ご依頼いただく内容、ワード数、納期、予算目安などお気軽にご相談ください。速やかに対応いたします。
対応分野:
マーケティング、ツーリズム、芸術、文化、映画、舞台、デザイン、ゲーム 等
対応内容:
一般文書、メール、プレゼン資料、マーケティング調査、シナリオ、クリエイティブライティング、個人文書、ブログ記事 等
その他:
校正、逐次通訳、ナレーション、声優
翻訳経験:
2015年~ 翻訳・ナレーション フリーランス活動
2020年~ 世界各所にオフィスを持つ大手ゲーム出版会社にて、ビジネストランスレーターとして勤務
その他特記すべき実務経験:
2015年~ 映画や舞台、パフォーマンスアートの現場で俳優、ライター、絵コンテ担当として様々なプロジェクトに従事
2019年 地域開発プロジェクトの一環として、アートリサーチャーとして
2014年~2015年 インテリアデザイン事務所にて、店舗の内装デザインおよび広報を担当(東京)
2013年 フードアート、空間アートを提供するクリエイティブチームにてアシスタントデザイナーとして勤務(東京)
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
英文ライティングリライト・校正・編集英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳声優・ナレーション・朗読キャラクターボイス作詞
- 得意な業種
-
新聞・雑誌・出版広告・イベント・プロモーション実績あり 芸能・エンターテイメント美術・工芸・音楽旅行・観光・グルメホテル・旅館・民泊リサーチ・調査翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
シナリオ作成 (脚本) 3年ナレーション 9年声優 9年校正・校閲 5年英語翻訳 9年英語通訳 3年
- 登録日
- 2024年4月22日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
ビジネス経験
-
大手エージェントと提携し、フリーランス翻訳者として映像翻訳、台本校正、一般文書翻訳などを担当
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい