自己紹介
韓国語翻訳、韓国語通訳
<職歴>
商社、国際親善団体を経て、通訳翻訳業(ハングル通訳翻訳サービス)を2001年9月より開始。
<翻訳経歴・実績>
・翻訳経歴は約24年になります。
・主に和文韓訳、韓文和訳、英文韓訳を行っています。
・その他、大手翻訳会社の韓国語試験の採点・評価等も担当しています。
<翻訳の特長>
・これまでに蓄積されたデータを活用することで、翻訳時に誤りやすい点を十分に考慮して作業を行っています。
・翻訳を専門業とする者のネットワークを通じて、高品質のサービスを提供しています。
<主な使用ソフト>
・TRADOS(SDL Trados Studio 2015)
・MS Office 2013(Word, Excel, PowerPoint)等
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
韓国語翻訳
- 得意なスキル
-
韓国語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2014年4月11日
- メッセージ返信率
- 89%
- メッセージ通知
-
お知らせ
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい