自己紹介
日本人+オーストラリア人のダブルチェック体制だからこそ安心できるネイティブ翻訳をお届けできます!
YouTube 動画を中心とした翻訳家です。
ビジネス文書、プレゼン資料、カタログ、ホームページ、書籍、ゲームの翻訳経験も多数。
YouTube で自動翻訳された字幕の品質に違和感はありませんか?
海外 YouTube 動画の字幕が理解できず、お困りの方。
日本 YouTube 動画を親しまれやすい言葉で、海外に発信したい方。
grapelog にご相談下さい!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
オーストラリア生まれの「日本人」+「オーストラリア人」です。
日本には 2000 年から生活しています。
会話・読み書きは日本語+英語、共にネイティブレベルです。
日常的な柔らかい表現、ビジネス向けの PR 動画、専門的な教育内容 etc. 幅広く通訳・翻訳対応できます。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
◆海外在住歴◆
〇 Brisbane ( オーストラリア ) 10年
〇 San Francisco ( カリフォルニア ) 1年
〇 Stockholm ( スウェーデン ) 1年
◆学歴◆
〇 大阪府立大学で地震学を専攻。( 工学系)
〇 日本機械学会の論文発表で Best Presentation Award を受賞。
〇 サンフランシスコ大学に短期留学。( ビジネス経営学 )
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
テープ起こし・文字起こし英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳声優・ナレーション・朗読パワーポイント作成エクセル作成ワード作成経営・戦略コンサルティング
- 得意な業種
-
家具・インテリア資格・習い事実績あり 翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
Excel 10年以上PowerPoint 10年以上Word 10年以上営業 6年英語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2019年8月26日
- メッセージ返信率
- 52%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
料金表
実績・評価
ビジネス経験
-
外資系メーカーの技術資料・情報誌の翻訳フリーランス(累計100件以上)
-
外資系メーカーでトンネル向け重機の法人営業マネージャー(年商20億円)
資格
-
工業英検 2級
-
TOEIC 990点
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい