自己紹介
こんにちは。
ご覧頂きありがとうございます。
夫婦(私:日本語ネイティヴ、夫:米語ネイティヴ)で翻訳作業を行っています。
私→カナダ、フィリピン語学留学、オーストラリアではホテル勤務。日本では塾講師、県立高校英語教員経験有り。TOEICスコア850点。
夫→日本で8年間英会話講師として勤務しているため日本語も問題ありません。
翻訳作業は言語理解ですが、文化的背景も理解していないと文章として正しく表現できないと思っております。日本と英語圏の文化も把握しているので、日本語と英語それぞれの細かい部分でのニュアンスも含め、ネイティヴならではの自然な表現が出来ます。
翻訳は日本語⇔英語(ネイティヴチェック含む)をさせていただいています。
【翻訳得意分野】
漫画・アニメ・ゲーム
国内外旅行・観光
文化・歴史
留学
美容(化粧品・脱毛・エステ・ダイエット)
料理
医療
サイエンス
※基本的に様々な分野に関心があるので上記以外も勉強しています。
ランサーズに登録してからの日は浅いですが、満足していただける翻訳をさせていただきますので、よろしくお願いします。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・キーパンチデータ閲覧・検索・登録データ整理・分類・カテゴリ分けデータチェック・判断テープ起こし・文字起こしその他 (タスク・作業)ポスティング・DM・発送作業英語翻訳・英文翻訳中国語翻訳韓国語翻訳フランス語翻訳スペイン語翻訳ドイツ語翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳その他
- 登録日
- 2018年5月18日
- メッセージ返信率
- 98%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい