あなたのビジネスを成功に導くプレスリリース作成を代行します
業務内容
40秒でわかる!当社の強み
・豊富なビジネス経験と実績で、確実にメディアの目に留まるプレスリリースを作成します。
・専門知識を活かした戦略的PR 商品・サービスの強みを最大限に引き出し、ターゲット層に響く効果的なPRを行います。
・3つの料金プランで選べる ベーシック、スタンダード、プレミアムの3つのプランから、ご予算や目的に合ったプランを選択できます。
・英語・中国語でのPRも可能 海外展開にも対応!海外ビジネスのご相談も承ります
●こんな方へおすすめ:
商品やサービスを的確に伝え、メディア掲載を促進したい方
メディアの注目を浴びる切り口を見つけたい方
ビジネスを熟知したライターに依頼したい方
海外PRも同時に行いたい方
インバウンド集客で効果を上げたい方
●ご提供内容:
ターゲットに合わせた日本語・英語・中国語でのプレスリリース作成
メディアの特性に合わせたキャッチーな切り口
ビジネスの観点からの実践コンサルティング
●購入後の流れ:
PR下書きをもとに、ヒアリングを行います。
必要に応じて、ヒアリングシートを用いて詳細を伺います。
プロット(構成)を作成し、ご確認いただきます。
ライティングを行い、ご確認いただきます。
必要に応じて修正を行います(3回まで無料)。
最終稿を納品いたします(Word形式など、ご希望の形式で)。
●ご確認ください:
お急ぎ対応(1週間以内の納品)も可能です。ご相談ください。
1週間以上ご連絡がない場合は、キャンセルとさせていただきます。
風俗、薬機法・景表法抵触、虚偽内容、不明瞭な内容など、お受けできない案件もございます。
今すぐお問い合わせください!
専門スタッフが、お客様のニーズに合った最適なプランをご提案いたします。
海外プレスリリース!3万メディア・ジャーナリストに配信!100媒体転載!ます
業務内容
こちらは、海外プレスリリースのサービスになります。
2020年初頭より始まったコロナパンデミックによってデジタルの時代は加速しました。
現代は、世界中の多くの人々が、デジタルで情報を得る時代となりました。
ArkNewsWireは、御社のニュース、サービス、商品、コンテンツを、最小限のコストで世界に向けて迅速にデジタルで配信します。
【このようなお悩みはありませんか?】
●海外を視野に企業活動をしていきたいが何をしたらいいか分からない
●専門家にコンサルを依頼すると、コストが高い
●既に英語のHPを持っているが、海外からの認知度が上手くいかない
●限られた広告予算を有効活用したい
●以前プレスリリースを出したが、全く掲載されなかった
【ArkNewsWireの3つの特徴】
1、価格が安い
人件費、広告費を徹底して削減し、すべてオンラインで完結する
仕組みを構築し、全て料金へ還元!
ココナラ価格で安心・安全なお取引
2、30000リストにプレスリリースを送信
ニュースサイト、業界のジャーナリストやブロガー等のインフルエンサー30000に
御社のプレスリリースを配信します。
GoogleNews等、世界各国のニュースサイトにプレスリリースを掲載!
また100以上の世界のメディアへプレスリリースの記事を転載します。
3、ライティングから配信、レポートまで全てお任せOK!
お客様でご対応頂くことは、英語のHPをご用意することだけ。
プレスリリース案、タイトルや文章などの英語ライティング、配信、レポートのフィードバックまで全てこちらで請け負います。
面倒な作業は必要ありません。
【海外プレスリリースで得られる効果】
●世界にて口コミが発生する可能性がある
●世界での社名の認知促進・新製品の認知理解促進
【配信先のエリア】
以下より1つお選びください
アフリカ・アジア・中東・ロシア・北米・ヨーロッパ・ラテンアメリカ
【伝わる!海外目線ライティング オプション+10000円】
●世界の目線と日本の目線は違う
世界の人々は、それぞれに日本人とは異なる歴史、文化、宗教、風習、言語、さらには価値観、感性及び世界観を有しています。
そのようなことを全く意識せずに、「これがザ・日本。この商品、サービスは高品質。日本では人気です」と海外にPRしようとしても失敗してしまいます。
確かに日本人の作る商品・サービスは世界には存在しないものも多く、しかも高品質なものが多い。
とても素晴らしい商品・サービス・コンテンツが多いのは事実です。
しかし、だからといって海外で反応が得られるかというと、必ずしもそうとは言い切れません。
世界の人々の感覚は、当然日本人とは異なる為、日本人がいいと思ったものでも、世界は全く興味を示さないこともあるのです。
商品やサービスを海外で販売しようとする以上、それが魅力的かどうかを判断する主体は日本人ではなく世界の人々であり、世界の人々の目線に立つことがどうしても必要になってきます。
日本の魅力を海外に伝える努力は、活発に行われるようになってきましたが、世界の人々への訴求力が高いとは決して言えません。その原因として、日本人の「伝え方」に関するいくつかの特徴が挙げられます。
例えば、海外の人たちの関心事項ではなく、商品への熱い思いなど自分たちが最も苦労してきた部分を中心に、「自分たちの言いたいこと」を伝えようとしてしまう。
大切なのは、海外の人たちが本当は何を求めているかということです。
また、海外の関心を引くために、分かりやすい入口を用意することも必要です。
日本企業や個人によくあるケースは、日本語の文章を、そのまま英訳するということです。
相手が何に関心をもっているのか、この魅力を伝えるには、どのような入口が望ましく、どのような伝え方をすればいいのか、どういう表現を使えばいいのか、そこを考える必要があります。
いい商品やサービスでも、伝え方が悪いと全く伝わりません。
では、具体的にどうすればいいのでしょうか。
それは、プレスリリースを作成する場合、海外の英語ネイティブのプロライターに書いてもらうということが必要です。
日本人が考えて書いても、ひとりよがりになる可能性があります。私たちには、海外の方の感覚はなかなか理解できません。海外の視点にたつには、海外の人のフィルターを通す必要があります。
商品やサービス、コンテンツを海外の人に販売するためには、必ず海外の人のフィルターを通す必要があります。
こちらのオプションサービスでは、海外のネイティブのプロライターが、タイトル、文章の構成を考え、執筆します。
その為、日本国内のひとりよがりの目線ではなく、海外目線で世界に訴求できます。