お客さまの声
業務内容
執筆された記事やサイト掲載文などの校正を行います。
ファクトチェックや裏取りなど、内容の確認(校閲)は行いません。日本語として合っているかの確認のみ行います。
- 業務
- 校正
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
実績・評価
19 件
満足
0
残念
マスコミ・メディアの記事作成・ブログ記事・体験談
2021年8月13日コメントはありません
芸能・エンターテイメントの記事作成・ブログ記事・体験談
2020年7月21日素敵なお役立ち記事をありがとうございました!
芸能・エンターテイメントの記事作成・ブログ記事・体験談
2020年7月15日素敵な記事をありがとうございます。
出品者
-
19 件 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
英日翻訳、翻訳校閲、日本語校正の案件を受注しております。
▼受注可能分野
英日翻訳:ビジネス一般、人文科学
日本語校正:ブログ記事、教材など
▼保有資格
・TOEIC 920点(2021年9月)
・国連英検B級
・貿易実務検定B級
・日商簿記3級
▼翻訳学習歴(3年程度)
・DHC総合教育研究所「実務翻訳ベーシックコース」「英日マルチジャンル翻訳コース」
・サン・フレア アカデミー「中級講座・環境」
・サン・フレア アカデミー「広報・マーケティング」(単発セミナー)
・市販テキスト多数
▼略歴
2015年 慶應義塾大学文学部卒業(塾講師アルバイト経験あり)
メガバンク入社(事務、営業、窓口業務担当)
2019年 退職、翻訳学習に専念
2021年 翻訳業務開始
2022年 教材校閲業務開始
▼趣味
・ピアノ演奏(25年目)
・美術鑑賞
・旅行
以上
注文時のお願い
※広告収入を目的としたコンテンツについては、現在受注を行っておりません。ご了承ください。
-
10,000円
致命的な誤字・脱字のチェックのみ
納期 7日 -
12,000円
誤字・脱字と表記の統一チェック
納期 7日 -
15,000円
スタンダード+日本語ブラッシュアップ
納期 7日