分かりやすく読みやすい文章に仕上げます。
大学で英語学を専攻後、大手メーカー数社で翻訳業務に従事:約15年
(途中、休職して米国留学。コンピュータ情報処理(CIP)を専攻)
職業技術校にて電子機器制御コース(1年間通学)修了
職業能力開発総合大学校にて電子工学を専攻
自宅兼事務所にて英語の技術翻訳業をはじめて約20年
複数の大手メーカーでのマニュアル作成、テクニカルライティング、及び翻訳業務を経て、自宅兼事務所にて翻訳に従事。主に、電気電子、機械、及び海事(船舶搭載機器、海洋資源の探索・掘削、海中探査機、油圧マニピュレータ、洋上発電、水産、海洋関連標準等)分野のマニュアル、技術報告書、及び論文、事務機器・建築物分野でのノイズ・音響に関する評価、論文及び関連標準、並びに製造品質管理に関する技術系の翻訳に多く携わってまいりました。これ以外には、化粧品の書籍やJBIC提出用の報告書の翻訳、大学教授の英語論文のチェックなどにも関わってまいりました。和訳よりも英訳の比率が高いです。報告書や論文などの英訳を得意とします。ランサーズでは、主にライティング、キャッチコピー、ネーミングを中心に参加していますが、今後、得意分野の翻訳のお仕事があれはお受けしたいと思っています。
趣味:読書、ガーデニング(バラ)、通販
宜しくお願いいたします。
- 発注したいカテゴリー
-
ネーミング・名前募集キャッチフレーズ・コピーライティングセールスコピー記事作成・ブログ記事・体験談ビジネス・セールスレター・スピーチ資料作成・レポート・論文作成マニュアル作成その他 (ライティング)リライト・校正・編集書籍編集・雑誌編集データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・タイピング・キーパンチデータ閲覧・検索・登録データ整理・分類・カテゴリ分けデータチェック・判断テープ起こし・文字起こし・書き起こしレビュー・口コミ (クチコミ)モニター・アンケート・質問その他 (タスク・作業)英語翻訳・英文翻訳
- 登録日
- 2012年11月10日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
実績・評価はまだありません
最近の仕事 (0件) 募集中のみ
最近の仕事はありません。
今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう
ログインしてフォロー