自己紹介
英検一級、TOEIC990点の日英バイリンガル。本業も日英を常時活用。
これまで合計13年間英国及び米国に滞在し,英語,日本語の双方に精通しています。
また,大学2年まで理系で学んだ後,法律,経営学(海外大学院でMBAを取得)を学んだため,ビジネスから医療まで幅広い分野への対応が可能です。
職業上は,国際関係,国際経済(貿易や投資),気候変動を含む地球環境問題に関する政府の報告書・声明や欧米主要メディアの記事の和文要約の作成,日本語の文章の英語版の作成等を常時行っています。
可能な業務・スキル
・英和/和英の翻訳及び通訳
・英文の添削
・英語でのスピーチライティング
・英文レポートの要約
・日本や外国のコンテンツを,外国や日本向けにカスタマイズ
資格
・英検1級
・国連英検A級
・TOEFL 119点(120点満点)
・TOEIC 990点
・IELTS 8.5
- 稼働時間の目安
- 案件によります
- 稼働単価の目安
-
基本単価:3,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 20年以上
- 登録日
- 2020年4月13日
- メッセージ返信率
- 100%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
実績・評価
資格
-
MBA
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい